[OLPC-DE] Uebersetzung mit Pootle

Andi andi at fliwatuet.net
Mi Nov 14 03:14:43 EST 2007


Hallo,

Ich habe Probleme und Verbesserungsvorschläge mit der Pootle-Übersetzung.
http://wiki.laptop.org/go/Localization

Die "Terminology" (glossary) habe Ich bereits komplett ins deutsche
übersetzt, bei XO-Bundled und XO-Core habe Ich aber leider immer noch
keine "Übersetzungs-Rechte"
Ich habe das Rechte-Problem auch schon auf
IRC://irc.freenode.net#olpc-pootle angesprochen, aber leider keine
befriedigte Antwort erhalten.

Zum Verbesserungs-Vorschlag.
Beim übersetzen des glossary ist mir aufgefallen das bei einigen "terms"
der Kontext völlig unklar ist. Ohne Kontext ist z.B. "Home" nicht korrekt
zu übersetzen. Die Möglichkeiten reichen von "Standard-Verzeichnis" über
"Ausgangs-Position" bis "Anfang".
Es wäre sehr hilfreich wenn, wie bei XO-Bundled und XO-Core die Aktivität
zu der der "term" gehört, irgendwie mit einfließen könnte ?
Viele englische Ausdrücke sind ohne Kontext einfach unmöglich korrekt zu
übersetzen.

Das betrifft natürlich nicht nur die englisch-deutsch Übersetzung sondern
die Übersetzung in *alle* Sprachen.


Gruss
Andi



Mehr Informationen über die Mailingliste olpc-de