[Localization] [Systems] [Sugar Labs] message by Francisco Ordaz

Chris Leonard cjlhomeaddress at gmail.com
Thu Feb 18 15:11:53 EST 2016


Sebastian, the real problem here is not setting these up as new languages,
it is the fact that they were set up as new languages in the old Pootle
server and they did nit get migrated (along with all of the work already
done) to the new Pootle server.

Do you have any way of looking through Pootle backups to recover these from
the old server?  That would be really awesome.

cjl

2016-02-17 11:00 GMT-05:00 Sebastian Silva <sebastian at fuentelibre.org>:

> (disculpa el reenvío, olvidé la cc:)
>
> Hola Francisco,
> Encontré la interfase de creacion de lenguas en Pootle.
>
> Para cada lengua necesito la siguiente información:
>
> Código, Nombre, Caracteres Especiales, Cantidad de plurales, Ecuación
> Plural
>
> Por ejemplo, para Awajún:
>
> Código: agr
> Nombre: "Awajún; Aguaruna"
> Caracteres Especiales: (ninguno)
> Número de Plurales:  2
> Ecuación plural: (n != 1)
>
> De todos estos, el código es lo más importante. Los demás se pueden
> cambiar luego.
>
> Saludos,
> Sebastian
>
>
> Pantallazo de la tabla de lenguas en el panel de Pootle. Dame tu nombre de
> usuario para otorgarte acceso a ella.
>
>
> On 15/02/16 14:23, Francisco Ordaz wrote:
>
> Muchas gracias por tu respuesta. Como le hago para hacer lo mismo y
> recuperar, Tenek, Nahuatl y Pame?
>
> Saludos
>
> 2016-02-12 11:01 GMT-06:00 Sebastian Silva <sebastian at fuentelibre.org>:
>
>> Hola Francisco,
>> Aquí Sebastian.
>>
>> Soy voluntario para Sugar Labs.
>>
>> El equipo de desarrollo hizo una migración de versiones de Pootle y no
>> activaron todas las lenguas que había originalmente. Yo me hice admin
>> voluntario de Pootle para poder reparar el Quechua y Aymara directamente.
>>
>> Disculpa la demora en responder pero nadie más parece estar a cargo de
>> este servidor.
>>
>> Las traducciones anteriores deben estar en la base de datos, o sino en
>> un respaldo.
>>
>> Un saludo
>> Sebastian
>>
>>
>> On 10/02/16 09:44, fordazmx at gmail.com wrote:
>> > Dear admin, my name is Francisco Ordaz. I am working in Universidad
>> Politecnica de San Luis Potosi, México and in coordination with Secretaria
>> de Educación (Government Education Department) we was working translating
>> the Sugar for Tenek, Pame and Nahuatl languages. We are trying to continue
>> with the proyect, I want to know if you have a backup of these translation.
>> >
>> > Thank you.
>> >
>>
>> --
>> I+D SomosAzucar.Org
>> "icarito" #somosazucar en Freenode IRC
>> "Nadie libera a nadie, nadie se libera solo. Los seres humanos se liberan
>> en comunión" - P. Freire
>>
>>
>
>
> --
> Dr. Francisco Ordaz
> Universidad Politecnica de SLP, MEXICO
> Tel. (444) 8126367 ext. 225
>
>
> --
> I+D SomosAzucar.Org
> "icarito" #somosazucar en Freenode IRC
> "Nadie libera a nadie, nadie se libera solo. Los seres humanos se liberan en comunión" - P. Freire
>
>
> _______________________________________________
> Systems mailing list
> Systems at lists.sugarlabs.org
> http://lists.sugarlabs.org/listinfo/systems
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.laptop.org/pipermail/localization/attachments/20160218/536f243a/attachment-0001.html>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: image/png
Size: 44673 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.laptop.org/pipermail/localization/attachments/20160218/536f243a/attachment-0001.png>


More information about the Localization mailing list