[Localization] Localization Digest, Vol 56, Issue 6

Francisco Ordaz fordazmx at gmail.com
Thu Nov 10 10:41:50 EST 2011


Gracias Gonzalo, estamos preparando la documentación del proceso completo,
para compartir nuestra experiencia.
Sin embargo, de manera general te comento que la traducción base se realizó
en unas tres semanas.
El equipo técnico estubo conformado por Hugo González y un servidor y la
parte de coordinación de traductores
por parte de la maestra Patricia Rivera. Lo que ayudo mucho fue la
participación de la SEGE pues una gran parte de
traductores fueron profesores de educación básica de la modalidad indigena,
 el instituto de lenguas indiginas y la sociedad
civil Dhuchum Tsalap ti Tének. Fue un trabajo colaborativo muy importante.

Es muy importante seguir las indicaciones que recomeindan en la traducción
y comenzar con glosario. En la mayoría de
las lenguas indigenas no hay palabras para describir directamente muchas
cosas técnicas por lo que es fundamental comenzar
con éste glosario. El trabajo para los traductores si fué practicamente de
tiempo completo por las tres semenas y media, y partciparon alrededor de
30 traductores, claro algunos aportaban más otros menos.


> Message: 2
> Date: Mon, 7 Nov 2011 15:49:35 -0300
> From: Gonzalo Odiard <gonzalo at laptop.org>
> To: Francisco Ordaz <fordazmx at gmail.com>
> Cc: localization at lists.laptop.org
> Subject: Re: [Localization] requesting lang admin for Nahuatl
> Message-ID:
>        <CAJ+iPVR6uqc5=i8FoRNFR=7uBn42UqVUFLyMCfUxndQP0QgRYg at mail.gmail.com
> >
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
> Francisco,
> Es muy interesante el trabajo que estan haciendo.
> En la lista olpc-sur han preguntado acerca de como lo han hecho,
> que cantidad de gente y de tiempo les ha insumido, etc.
> Ser?a muy bueno si pueden contar su experiencia, que de seguro servir? a
> otros emprendimientos similares.
> Felicitaciones!
>
> Gonzalo
>
>
> On Mon, Nov 7, 2011 at 3:30 PM, Francisco Ordaz <fordazmx at gmail.com>
> wrote:
>
> > We are working in hus-MX, in the team participate:
> >
> > 1. The State Government through the Secretary of Education in
> > collaboration with
> > 2. Universidad Polit?cnica de San Luis Potos? (UPSLP) and,
> > 3. Instituto de Lenguas Ind?genas.
> > 4. We have the interest of other Secretaries of Education in other states
> > here in Mexico.
> >
> > The results and experience in translating hus-Mx has been rewarding and
> > has given us experience, so now we are proposing to work on the
> translation
> > of the Nahuatl. The people that know Nahuatlare ready to collaborate in
> > this effort.
> >
> > I request lang admin for nahuatl, my user is: fordazmx
> > --
> > Dr. Francisco Ordaz
> > Universidad Politecnica de SLP
> > Tel. (444) 8126367 ext. 225
> >
> > _______________________________________________
> > Localization mailing list
> > Localization at lists.laptop.org
> > http://lists.laptop.org/listinfo/localization
> >
> >
> -------------- next part --------------
> An HTML attachment was scrubbed...
> URL: <
> http://lists.laptop.org/pipermail/localization/attachments/20111107/eb42cf03/attachment-0001.html
> >
>
> ------------------------------
>
> Message: 3
> Date: Mon, 7 Nov 2011 15:05:34 -0500
> From: Chris Leonard <cjlhomeaddress at gmail.com>
> To: Francisco Ordaz <fordazmx at gmail.com>
> Cc: localization at lists.laptop.org
> Subject: Re: [Localization] requesting lang admin for Nahuatl
> Message-ID:
>        <CAHdAatYyBQZ8CT2d6HtKth-MeqGJgFo-fUx0gYXbM_+6VYVhCA at mail.gmail.com
> >
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
> On Mon, Nov 7, 2011 at 1:30 PM, Francisco Ordaz <fordazmx at gmail.com>
> wrote:
>
> > We are working in hus-MX, in the team participate:
> >
> > 1. The State Government through the Secretary of Education in
> > collaboration with
> > 2. Universidad Polit?cnica de San Luis Potos? (UPSLP) and,
> > 3. Instituto de Lenguas Ind?genas.
> > 4. We have the interest of other Secretaries of Education in other states
> > here in Mexico.
> >
> > The results and experience in translating hus-Mx has been rewarding and
> > has given us experience, so now we are proposing to work on the
> translation
> > of the Nahuatl. The people that know Nahuatlare ready to collaborate in
> > this effort.
> >
> > I request lang admin for nahuatl, my user is: fordazmx
> >
>
> Dear Franscisco,
>
> You've been granted language admin on lang-nah.
>
> http://wiki.sugarlabs.org/go/Translation_Team/Administration_QuickStart
>
> I would very much like to work with the Mexico team to develop and upstream
> glibc locales for hus_MX and nah_MX.  Please let me know who would have
> primary responsibility for that?
>
> Please see the attached file for information that would be very helpful to
> start this process.
>
> cjl
> -------------- next part --------------
> An HTML attachment was scrubbed...
> URL: <
> http://lists.laptop.org/pipermail/localization/attachments/20111107/4aaa9f16/attachment-0001.html
> >
> -------------- next part --------------
>
>
> es  -Spanish (as an example)
>
> Month names (mon)
> enero; febrero; marzo; abril; mayo; junio; julio; agosto; septiembre;
> octubre; noviembre; diciembre
>
> Month abbreviations (abmon)
> ene; feb; mar; abr; may; jun; jul; ago; sep; oct; nov; dic
>
> Weekday names (day)
> domingo; lunes; martes; mi?rcoles; jueves; viernes; s?bado
>
> Days abbreviated (abday)
> dom; lun; mar; mi?; jue; vie; s?b
>
> ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
>
> hus - Huastec (T?enek)
>
>
> Month names (mon)
>
>
> Month abbreviations (abmon)
>
>
> Weekday names (day)
>
>
> Days abbreviated (abday)
>
>
>
> ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
>
> nah -  Nahuatl languages
>
>
> Month names (mon)
>
>
> Month abbreviations (abmon)
>
>
> Weekday names (day)
>
>
> Days abbreviated (abday)
>
>
>
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 4
> Date: Tue, 8 Nov 2011 11:55:53 -0500
> From: Chris Leonard <cjlhomeaddress at gmail.com>
> To: OLPC Localization list <localization at lists.laptop.org>
> Subject: [Localization] Alaa update
> Message-ID:
>        <CAHdAatb8wuJMfxctPwHRGMXO9L7VNx0bmQM_4rmU+t6uM0YxYQ at mail.gmail.com
> >
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
> http://twitter.com/#!/search?q=%23FreeAlaa
>
>
>
> Alaa Abdel Fattah has accepted transfer to a slightly better prison
> environment, although not without some regret for not "sticking it out"
> under the worse conditions he previously was detained in.
>
>
> http://sultanalqassemi.blogspot.com/2011/11/egyptian-activist-alaa-abdel-fattah.html
>
>
>
> His mother, Laila Soueif, has begun a hunger strike.
>
> http://www.almasryalyoum.com/en/node/512932
> -------------- next part --------------
> An HTML attachment was scrubbed...
> URL: <
> http://lists.laptop.org/pipermail/localization/attachments/20111108/4e656c66/attachment-0001.html
> >
>
> ------------------------------
>
> _______________________________________________
> Localization mailing list
> Localization at lists.laptop.org
> http://lists.laptop.org/listinfo/localization
>
>
> End of Localization Digest, Vol 56, Issue 6
> *******************************************
>



-- 
Dr. Francisco Ordaz
Universidad Politecnica de SLP
Tel. (444) 8126367 ext. 225
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.laptop.org/pipermail/localization/attachments/20111110/548873ab/attachment.html>


More information about the Localization mailing list