[Localization] Lithuanian language
Vaidotas Didžbalis
vaidasd at gmail.com
Mon Dec 6 07:32:06 EST 2010
Hello,
I can log in. I can suggest translation, but I cannot submit. I want
actually to use, to see translated texts (tiles) in action in etoys so I
could review may own work in proper context. What shall I do to get this?
Vaidotas
2010/12/3 Edward Cherlin <echerlin at gmail.com>
> 2010/12/2 Vaidotas Didžbalis <vaidasd at gmail.com>:
> > So, is is hard to initiate Lithuanian tranlation?
>
> No. I see in another e-mail and in Pootle that it has been done. You
> can log in to Pootle and survey the work to be done for Lithuanian,
> and even make a start.
>
> http://translate.sugarlabs.org/lt/
>
> There are 30,029 words and phrases to translate for etoys, and 253
> items of general computer terminology. You should get all of Sugar
> added in to your project, with something like 13,000 other items.
>
> > Is Andrius
> > responsible for this?
>
> No, Andrius works on other development issues, and runs Minciu Sodas,
> an association of independent thinkers. We are discussing
> possibilities for him to write a math textbook in the public domain,
> since he has a Ph. D. in math. (I and most of the OLPC and Sugar Labs
> communities prefer Creative Commons licensing over public domain.
> FLOSS Manuals insists on GPL for its XO and Sugar books, and others.
> YMMV.) I sent him a copy of my previous e-mail in the hope that he
> would pass it on to other Lithuanians who might want to get involved,
> in the same way I used to pass messages to Haitians and Cambodians
> when I was their localization admin.
>
> But he can tell you more about himself.
>
> > My children are growing without etoys.
>
> Glad to help, even though in a tiny way. Here is the page I wrote, in
> part, about how to get localization in a particular language
> organized.
>
> http://wiki.laptop.org/go/Localization
>
> >> (My grandfather lived in Lithuania, but called himself Polish.)
> > Maybe he told why? What district he was from?
>
> The male line of my family seems to be originally from Tservin in
> Poland, the source of our family name. The family Polish joke is that
> my grandmother was from a part of southern Poland that was in the
> Austrian Empire at the time, while my grandfather was from a part of
> northern Poland that was in Lithuania at the time. Putting aside the
> parts of Poland that were in Germany or Russia at the time.
>
> Of course, that joke cuts several ways, as there were parts of various
> other countries, including Lithuania, that were in Poland at one time
> or another, and similarly for many other countries of Europe, on both
> sides of the question. I am sure that you know better than I do how
> Lithuania and Russia also had severe problems with the medieval
> Teutonic Knights who took over Prussia.
>
> > Vaidotas
>
> --
> Edward Mokurai (默雷/धर्ममेघशब्दगर्ज/دھرممیگھشبدگر ج) Cherlin
> Silent Thunder is my name, and Children are my nation.
> The Cosmos is my dwelling place, the Truth my destination.
> http://www.earthtreasury.org/
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.laptop.org/pipermail/localization/attachments/20101206/82ea6d98/attachment.htm
More information about the Localization
mailing list