[Localization] Installing the Vietnamese Keyboard for the XO

Serge Stinckwich serge.stinckwich at gmail.com
Tue Apr 13 06:00:50 EDT 2010


If you need some help, i'm living in Hanoi also.

Best regards,

On Tue, Apr 13, 2010 at 1:19 PM, Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au> wrote:
> To: Nancie Severs, Nguyễn Thị Ánh Nguyễn, Marina (OLPC Vietnam), Mario
> Behling, OLPC Localization list
> On 13/04/2010, at 9:55 AM, Nancie Severs wrote:
>
> My friend and Vietnam team volunteer, Ms. Nguyet (in Hanoi) received an XO
> to work with this week.  I am pleased to introduce you to each other! Nguyet
> checked out the keyboard using "Write" and her email follows.
>
> Please use Nguyet's summary and information below to help as the
> localization team works to perfect the Vietnamese keyboard for Sugar.
> Thanks everybody!
> Nancie:)
>
> ---------- Forwarded message ----------
> From: Nguyễn Thị Ánh Nguyệt <anhnguyet.ql at gmail.com>
> Date: 2010/4/12
> Subject: Re: Installing the Vietnamese Keyboard for the XO
> To: Nancie Severs <nanciesevers at gmail.com>, Marina <verhovzeva at yahoo.com>
>
> (I have written to Nguyệt separately, in introduction, also covering some of
> the information in this email.)
>
>> Hi Nancie, Marina
>
> I'm trying to use Write activity in Vietnamese, there is some errors:
>>
>> 1 = ă is ok
>> 2 = â is ok
>> 3 = ê is ok
>> 4 = ô is ok
>> [ = ư is ok
>> ] = ơ is ok
>> 0 = đ is ok
>> = = ₫ (currency symbol) is not work, I don't know "₫" that mean in
>> Vietnamese
>>
>> đồng = Vietnamese dollar or Vietnamese currency symbol
>>
>> Added accents
>> 5 = dấu huyền (grave accent) with a, o, u, e is ok but with ă, â, ư, ơ
>> is not work
>
>  6 = dấu hỏi (hook above) not work
>>
>> 7 = dấu ngã (tilde) with a, o, u, e is ok but with ă, â, ư, ơ is not work
>> 8 = dấu sắc (acute accent) with a, o, u, e is ok but with ă, â, ư, ơ
>> is not work
>> 9 = dấu nặng (dot under) not work
>
> This means the keyboard layout is referring to only a limited section of the
> Unicode plane. It's a common problem with software supporting Vietnamese for
> the first time. As long as the software supports Unicode properly, we may be
> able to fix this simply by editing the keymap. (I was able to solve a
> strikingly similar problem by doing this in X11 on Mac OSX.)
> Once I get an U.S.-to-AU adaptor, I can plug in my XO and charge the
> battery. Meanwhile, can anyone point me to a current copy of the Vietnamese
> keymap for the XO? Also, where is it located in the system?
>>
>> In typing habit Vietnamese, we press add-accent after base vowel, but in
>> Write Activity, only press add-accent before base vowel.
>
> There is typing habit in Vietnamese:
>  In Unikey - the software Vietnamese Keyboard for Windows, we are typing
> Vietnamese is rule (Telex rule) :
> ] = ư
> [ = ơ
> aw = ă
> aa = â
> ee  = ê
> oo = ô
> dd = đ
> add accent:
> f = dấu huyền (grave accent)
> r = dấu hỏi (hook above)
> x = dấu ngã (tilde)
> s = dấu sắc (acute accent)
> j = dấu nặng (dot under)
> If you repair typing Vietnamese to follow rule about, it's great!
>
> As I've explained to Nguyệt in a separate email, Windows isn't exactly a
> good Unicode citizen. Nearly all Linux or UNIX Vietnamese layouts use the
> keys tested by Nguyệt in the first part of her email. Some layouts add the
> accent before the base vowel, and some add it after. If you visit any
> popular Vietnamese website (e.g. vi.wikipedia.org), you tend to see a
> proliferation of input prefs for users. Undoubtedly switchers from
> widespread illegal use of Windows to legal and free use of Linux may wish to
> retain their previous input habits. However, over time we hope to
> standardize input in the more universal UNIX/Linux pattern.
> (As an example of the less universal nature of the Windows input
> demonstrated above, you can type other Latin-based languages on your
> UNIX/Linux Vietnamese keyboard layout, but you would have to swap out of
> your Windows Vietnamese layout to type English, for example, with its
> prevalence of words containing "aw", "ee", "oo" and "dd". The "aa"
> combination would be a key (sic) problem for Dutch and Afrikaans. I use my
> OSX Vietnamese layout all the time to type Vietnamese, English, French etc.
> I only swap back into the Australian English layout when I need to type a
> lot of number-key or bracket characters.)
> Meanwhile, we need to fix the original XO Vietnamese input problem. That may
> be as simple as editing the layout, or there may be an underlying problem
> with the rendering engine. (Simos asked about this earlier.)
> Interestingly, Sayamindu answered an earlier query about this issue:
>
> Seems to be working for me - which build is this ?
>
> Sayamindu, can you access all the characters mentioned by Nguyệt in the
> original message above?
> I'm looking at my loan XO right now... do you think a particularly intent
> look might charge up the battery a bit? :D
>
> from Clytie
>
> Vietnamese Free Software Translation Team
>
> _______________________________________________
> Localization mailing list
> Localization at lists.laptop.org
> http://lists.laptop.org/listinfo/localization
>
>



-- 
Serge Stinckwich
UMI UMMISCO 209 (IRD/UPMC), Hanoi, Vietnam
Every DSL ends up being Smalltalk
http://doesnotunderstand.org/


More information about the Localization mailing list