[Localization] [IAEP] Fwd: sugar on a stick localized in farsi or pashto or both

jim jim at well.com
Fri Jun 26 12:07:43 EDT 2009


   wait wait: i hope i wrote that mtsa is a 
set of people who together have fluency in 
english, dari, and pashto as well as some 
computer familiarity. 
   that any one person combines some useful 
subset and also has time to chip in work is 
an unknown. we can cast about to see. 
jim 


On Fri, 2009-06-26 at 16:06 +0200, Tomeu Vizoso wrote:
> On Fri, Jun 26, 2009 at 14:58, David Farning<dfarning at sugarlabs.org> wrote:
> > 2009/6/26 Walter Bender <walter.bender at gmail.com>:
> >> There are three separate topics woven into one in your plan:
> >>
> >> (1) Completing the translations for 0.84. It seems you have a handle on that.
> > Světlana,
> > You might want to contact  Ali(CCed)  Kolahi, Ahari FLOSS Manuals
> > Manager, Christchurch New Zealand
> 
> I was told by someone on IRC (Jim?) that MTSA can get more people on
> the translation effort to Pashto and Farsi.
> 
> Regards,
> 
> Tomeu
> 
> > Ali Kolahi is the Manager of the Farsi FLOSS Manuals community
> > (http://fa.flossmanuals.net). Ali is Iranian by birth but currently
> > manages the community from New Zealand.
> >
> > Ali is do a great job developing a Farsi translation community. He has
> > expressed interest in working more closely at translating Sugar
> >
> > david
> >
> >> (2) Getting the translations packaged into a Sugar on a Stick image. I
> >> think Sebastian can help with that once the translations are pushed to
> >> git.
> >> (3) Getting Sugar on a Stick booting properly on the OLPC XO-1
> >> computer. We need to double-check on the status of that--it has been
> >> known to work, but needs to be tested and better documented for your
> >> use case. Also, unless I am mistaken, we'll need to get developer keys
> >> for each of these machines.
> >>
> >> regards.
> >>
> >> -walter
> >>
> >> 2009/6/22 Světlana Senajová <svetla at paiwastoon.com.af>:
> >>> Dear Chris and Sameer,
> >>>
> >>> This is Svetla from OLPC Afghanistan, former technical implementation
> >>> manager, current implementation manager is Dr. Musa (on CC). We are directly
> >>> in touch with Carol Silver Ruth and she has initiated contact with Sugar
> >>> Labs. We plan to deploy 50 XOs in home schools in villages near Kabul and
> >>> provide kids and parents with the USB sticks so every single one of them
> >>> would have his/her own environment and files and XOs would serve as
> >>> "computer stations".
> >>>
> >>> We have very limited bandwith in Kabul to be able to send localized versions
> >>> of Sugar 0.82 in Dari and Pashto by email. However all our localized PO
> >>> files are on Pootle as you know. We plan to start working on localization of
> >>> 0.84 version in upcoming week or two, but this doesn't allow us enough time
> >>> for having it ready and put it all together before Carol arrives to Kabul.
> >>>
> >>> Please let me know what needs to be done so that we can have localized Sugar
> >>> on a Stick.
> >>>
> >>> Thanks / Regards,
> >>>
> >>> Svetla
> >>> svetla at paiwastoon.com.af
> >>> +420 728 878 881 (till 29th June)
> >>> +93 796 505 768 (from 30th June)
> >>>
> >>>
> >>> Dr. Musa - current technical implementation manager
> >>> +93 707 729 295, +93 774 605 794
> >>>
> >>>
> >>>
> >>> 2009/6/21 Chris Leonard <cjlhomeaddress at gmail.com>
> >>>>
> >>>> Sameer,
> >>>>
> >>>> My strong suggestion is to point Jim Stockford and Carol Ruth Silver at
> >>>> the OLPC Afghanistan team and have them reach out directly.
> >>>>
> >>>> http://wiki.laptop.org/go/OLPC_Afghanistan
> >>>>
> >>>> OLCP Afghanistan has done great work on the translation of the Sugar
> >>>> interface into Dari and Pashto as you can see at these links to the
> >>>> translation system:
> >>>>
> >>>> http://translate.sugarlabs.org/fa_AF/index.html
> >>>>
> >>>> http://translate.sugarlabs.org/ps/index.html
> >>>>
> >>>> The only hitch I can see is that Pashto might need a little work on the
> >>>> Sugar 0.84 PO files (probably needed for SoaS) as OLCP Afghanistan's efforts
> >>>> have focused on the Sugar 0.82 PO files (as appropriate to the build they
> >>>> will be deploying on their XO laptops.  However, most of the strings are in
> >>>> common between 0.82 and 0.84, so it is less work than it might seem to
> >>>> leverage the work already accomplished.
> >>>>
> >>>> OLPC Afghanistan's Sohaib Obaidi Ebtihaj (copied on this message) has been
> >>>> quite active in interacting with the wider Sugar / OLPC community through
> >>>> the Localization list:
> >>>>
> >>>> http://lists.laptop.org/listinfo/localization
> >>>>
> >>>> Direct contact between these two groups would be the shortest route to
> >>>> address necessary technical details (e.g. locale information, fonts, etc.)
> >>>> that have already gotten some attention by the OLPC Afghanistan team.
> >>>>
> >>>> cjl
> >>>>
> >>>>
> >>>> On Sat, Jun 20, 2009 at 3:00 PM, Sameer Verma <sverma at sfsu.edu> wrote:
> >>>>>
> >>>>> Forwarding request from Carol Ruth Silver
> >>>>> (http://en.wikipedia.org/wiki/Carol_Ruth_Silver) and Jim Stockford
> >>>>> (http://www.sf-lug.org/). This is a big opportunity for SoaS
> >>>>> deployment in Farsi and Pashto. I'm heading out to Jamaica for their
> >>>>> pilot, so my bandwidth is a bit limited for the next few days. Please
> >>>>> cc them on replies.
> >>>>>
> >>>>> cheers,
> >>>>> Sameer
> >>>>> --
> >>>>> Dr. Sameer Verma, Ph.D.
> >>>>> Associate Professor of Information Systems
> >>>>> San Francisco State University
> >>>>> San Francisco CA 94132 USA
> >>>>> http://verma.sfsu.edu/
> >>>>> http://opensource.sfsu.edu/
> >>>>>
> >>>>> ---------- Forwarded message ----------
> >>>>> From: jim <jim at well.com>
> >>>>> Date: Sat, Jun 20, 2009 at 10:22 AM
> >>>>> Subject: sugar on a stick localized in farsi or pashto or both
> >>>>> To: Sameer Verma <sverma at sfsu.edu>
> >>>>>
> >>>>>
> >>>>>
> >>>>> Hi, Sameer,
> >>>>>   regarding carol ruth silver's upcoming trip
> >>>>> to afghanistan, i'm hoping we can get sugar on
> >>>>> a stick localized in both farsi and pashto:
> >>>>> best case a single stick would boot and ask
> >>>>> the user to choose either; having a grub-like
> >>>>> menu choice would be good; having it come up
> >>>>> in one but allow re-tuning to the other would
> >>>>> be okay; having two different sticks, one in
> >>>>> farsi and the other in pashto would be
> >>>>> acceptable.
> >>>>>   do you know anyone in sugarlabs that can    <----
> >>>>> facilitate getting us something approximating
> >>>>> the above fast?
> >>>>> jim
> >>>>> 415 823 4590 my cellphone, call anytime
> >>>>> _______________________________________________
> >>>>> Localization mailing list
> >>>>> Localization at lists.laptop.org
> >>>>> http://lists.laptop.org/listinfo/localization
> >>>>
> >>>
> >>>
> >>> _______________________________________________
> >>> Localization mailing list
> >>> Localization at lists.laptop.org
> >>> http://lists.laptop.org/listinfo/localization
> >>>
> >>>
> >>
> >>
> >>
> >> --
> >> Walter Bender
> >> Sugar Labs
> >> http://www.sugarlabs.org
> >> _______________________________________________
> >> IAEP -- It's An Education Project (not a laptop project!)
> >> IAEP at lists.sugarlabs.org
> >> http://lists.sugarlabs.org/listinfo/iaep
> >>
> > _______________________________________________
> > Localization mailing list
> > Localization at lists.laptop.org
> > http://lists.laptop.org/listinfo/localization
> >
> 



More information about the Localization mailing list