[Localization] Problem: 2 translations for 1 string

Alexander Todorov atodorov at redhat.com
Thu Mar 20 13:19:32 EDT 2008


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA512

Markus Schlager wrote:
| Hi Alex,
|
| On Thu, 20 Mar 2008, Alexander Todorov wrote:
|
|> I understand that the German translation is dependent on context in this
|> particular case but that may not be the case with most of the
|> translations so
|
| Actually, I don't think so. A real problem is caused by the fact, that
| there are many words in English which can resemble a noun as well as a
| verb (e.g. 'copy' or 'batch' - and you even cannot distinguish wheter
| 'copy' means 'to copy' or 'copy!').

Hi Markus,
I don't have translation experience in other languages I know except my mother
tongue so I wasn't sure is that an issue for the majority of languages. It seems
that it is.

Also I still think this is a kind of context, e.g. meaning a verb "to copy"
which defined by the menu items or the intended use of an application.

In all other languages, I know
| (German, Czech,Italian,French), you'd have to translate these differently
| depending on the context.
|

Have you done that before? How did you deal with the problem of having different
translations for the same msgid?

I think we hit a very interesting problem.



-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Red Hat - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFH4pyjhmd3WOiFct4RCji0AJ4/fsm/CtNannZr7QXKIu/qgP3YHwCgr4yq
WZKsPbRVzQliSkwiHRegHZM=
=fp68
-----END PGP SIGNATURE-----


More information about the Localization mailing list