[Localization] Testing 200 XO's in two weeks time for Nepal's pilot

Sayamindu Dasgupta sayamindu at gmail.com
Wed Mar 5 05:10:47 EST 2008


On Tue, Mar 4, 2008 at 12:56 PM, Edward Cherlin <echerlin at gmail.com> wrote:
> On Mon, Mar 3, 2008 at 10:41 PM, Sayamindu Dasgupta <sayamindu at gmail.com> wrote:
>  > On 3/4/08, Edward Cherlin <echerlin at gmail.com> wrote:
>  >
>  >  <.snipped>
>  >
>  >
>  >  > You're talking about testing the keyboard layout and fonts. What about
>  >  > localization of software?
>  >  >
>  >  > According to Pootle, except possibly for XO-Bundled (89%), the Nepali
>  >  > localization is not in good shape. The rest of the modules are less
>  >  > than half translated, and Etoys less than 1%.
>  >  >
>  >  > Sayamindu, how many people do we have working on this?
>  >  >
>  >
>
> >  As per user account stats in Pootle, we have five people signed up for
>  >  Nepali translations.
>
>  Is there a way for me to find out these things, or do I have to ask
>  you each time?
>
>  Is there a way for me to communicate with these five other than a
>  blast to the whole localization mailing list?
>
>  I asked two other questions:
>
>

As I mentioned earlier, I am planning on having a per language page -
taking the data from the Pootle database. But I need to take care of
other Pootle related stuff before that.

Thanks,
Sayamindu



-- 
Sayamindu Dasgupta
[http://sayamindu.randomink.org/ramblings]


More information about the Localization mailing list