[Localization] Testing 200 XO's in two weeks time for Nepal's pilot
Sayamindu Dasgupta
sayamindu at gmail.com
Wed Mar 5 05:10:47 EST 2008
On Tue, Mar 4, 2008 at 12:56 PM, Edward Cherlin <echerlin at gmail.com> wrote:
> On Mon, Mar 3, 2008 at 10:41 PM, Sayamindu Dasgupta <sayamindu at gmail.com> wrote:
> > On 3/4/08, Edward Cherlin <echerlin at gmail.com> wrote:
> >
> > <.snipped>
> >
> >
> > > You're talking about testing the keyboard layout and fonts. What about
> > > localization of software?
> > >
> > > According to Pootle, except possibly for XO-Bundled (89%), the Nepali
> > > localization is not in good shape. The rest of the modules are less
> > > than half translated, and Etoys less than 1%.
> > >
> > > Sayamindu, how many people do we have working on this?
> > >
> >
>
> > As per user account stats in Pootle, we have five people signed up for
> > Nepali translations.
>
> Is there a way for me to find out these things, or do I have to ask
> you each time?
>
> Is there a way for me to communicate with these five other than a
> blast to the whole localization mailing list?
>
> I asked two other questions:
>
>
As I mentioned earlier, I am planning on having a per language page -
taking the data from the Pootle database. But I need to take care of
other Pootle related stuff before that.
Thanks,
Sayamindu
--
Sayamindu Dasgupta
[http://sayamindu.randomink.org/ramblings]
More information about the Localization
mailing list