[Localization] Fuzzy strings in ES Record

Sayamindu Dasgupta sayamindu at gmail.com
Fri Feb 1 02:36:32 EST 2008


Erik, I would think it may be a good idea to put in these explanations
as translator comments in the source code. This would help the people
who have to translate these strings in the future.
Thanks,
Sayamindu

On Feb 1, 2008 5:38 AM, Erik Blankinship <erikb at mediamods.com> wrote:
>
>
> > ---------- Forwarded message ----------
> > From: Adric Net <adric at adric.net>
> > Date: Jan 30, 2008 11:54 PM
> > Subject: [Localization] Fuzzy strings in ES Record
> > To: localization at lists.laptop.org
> >
> >
> > Hi, Hola
> >
> > There are a few strings marked Fuzzy in Record for Update.1 for
> > Spanish (es) that are keeping
> > it from 100 %. Perhaps we can work through these here on the list (or
> > this is being worked
> > on somewhere else and you can please speak up :)
> >
> > Recorder:                               Autor de la grabación:
> >         Confusion: Is this the recording device, the recording person, or
> > even the recorded person?
>
> This is the recording person...  the photographer, the videographer, the
> recorder.
>
>
>
> > Silent                                  Silencioso
> >         Confusion: Is this the adjective, adverb, or command verbs ?
>
>
> Adjective: "Record a Silent movie"
>
>
> > Many of the terms in Record are specific to their usage in photo and
> > video. I do not yet
> > have a source for Spanish camera jargon, but perhaps some of y'all do?
> > These remain Fuzzy:
> >
> > Keyframe threshold              Límite del keyframe
> >         I'm afraid I don't know what this means in English ...
>
>
>
> http://www.google.com/search?hl=en&q=define%3A+keyframe
>
>
> > Sharpness                               Exactitud
> >         If there is a Spanish adjective used to describe how well a blade
> > cuts, I'd nominate it,
> >                 since I don't have the photographic word.
>
>
> Sharpness: The degree to which clear, distinguishable details of the subject
> are rendered in a photographic negative or print.
>
>
> > Please discuss, share. apologies for posting about this in English,
> > but my Spanish is not
> > really up to the challenge ;)
> >
> > I did not have contact iinformation on the Record developer as it is
> > developed outside
> > OLPC by http://mediamods.com/. We'll bring them in on this later, then.
>
> Hello -- I worked on Record.  Hope these answers about your translation
> questions are helpful!
>
> Erik
>
> _______________________________________________
> Localization mailing list
> Localization at lists.laptop.org
> http://lists.laptop.org/listinfo/localization
>
>



-- 
Sayamindu Dasgupta
[http://sayamindu.randomink.org/ramblings]


More information about the Localization mailing list