[Localization] testing of translations
bastienguerry at googlemail.com
Sun Aug 17 12:49:05 EDT 2008
"Tomeu Vizoso" <tomeu at tomeuvizoso.net> writes:
> is there any plan on reviewing the quality of translations?
In Haïti, yes.
> It will be quite time consuming, as it should be done by looking at
> the place in the UI where each string appears. But if we did this, we
> would assure a better experience and also find some bugs not related
> to localization.
We'll send XOs to a few linguists and translators and they will chase
translation oddities by exploring the UI themselves.
(I expect a lot of discussions... imagine putting linguists (even non-IT
people) and let them check whether the english in use in some normal app
is proper english?)
Anyway, I agree that checking the translation directly by using the
activities is crucial.
More information about the Localization