[Etoys] Translation on traditional chinese

洪朝貴 ckhung at cyut.edu.tw
Sat Nov 8 20:40:22 EST 2008


Dear All,

Thanks for the info. I know little about fonts and input methods
and other L10N issues. I can only say that this is a popular
bitmap font that we used to use before going utf8:
http://rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=taipeifonts

I was able to impress many teachers in my talks all over Taiwan
with examples created by the old version of Dr. Geo, such as:
http://people.ofset.org/~ckhung/b/dg/accel.php
Now that Dr. Geo II is re-implemented in squeak, it would be nice
to be able to show and input traditional Chinese in squeak so
that I can re-do these examples.

On Mon, Nov 03, 2008 at 09:53:56PM -0800, Yoshiki Ohshima wrote:
> At Tue, 4 Nov 2008 05:47:39 +0100,
> Hilaire Fernandes wrote:
> > 
> > 2008/10/29 Yoshiki Ohshima <yoshiki at vpri.org>:
> > 
> > >> Are you aware of any effort for such translation.
> > >
> > >  I saw occasionally questions whether Squeak (typically not Etoys)
> > > can handle traditional chinese, but I am not aware of the organized
> > > effort of making Etoys translations for traditional Chinese.
> > >
> > >> When it comes to oriental languages, does the font need to be part of
> > >> the Etoys image, or can it be from the host operating system?
> > >
> > >  It can be a separated font file from the net or local disk, or on a
> > > platform with Pango library, it can get the system font via Pango.
> > 
> > I saw in the japanese translation a bitmap font is loaded.
> > I guess using Pango is not portable.
> > A translation effort in traditional Chinese will be for workstation
> > use of Etoys and not in the XO. So Pango use will not be relevant.
> > I am not sure to understand yet what are the necessary steps to get
> > font ready to use.
> 
>   With a good set of fonts, hack the method:
> 
> StrikeFontSet>>createExternalFontFileForUnicodeSimplifiedChinese:
> 
> and you can create a .out file.  The encoding of the fonts may be
> different from Unicode (like BIG5), but we can certainly convert them.
> 
> > Steven told me there are unicode unified fonts for both traditional
> > and modern Chinese.
> 
>   Hmm, it is a bit of surprise to hear this, but if they think it is
> ok, I'm ok.  Can you tell me the name of fonts?  And, there is not a
> big reason to use the unified glyph, if there are better ones.  So,
> just pick the best pixel fonts.
> 
> -- Yoshiki
> 

-- 
	      幫助您自己, 幫助貴公司/學校/機關, 也幫助臺灣
		請搜尋並支持「救命碟」或「20 公克筆電」
		    http://people.ofset.org/~ckhung/
			 Chao-Kuei Hung 洪朝貴




More information about the Etoys mailing list