[Etoys] Squeak translations

Yoshiki Ohshima yoshiki at vpri.org
Sat Jun 7 14:48:34 EDT 2008


  Hi, Yama,

  As Korakurider wrote, the way it should go now is to check:

https://dev.laptop.org/attachment/ticket/6911/linex_es-080603.po

https://dev.laptop.org/attachment/ticket/6911/conflicts-080604.zip

and make a good version on the web.  It wouldn't be overwhelmingly too
much effort, I hope.

  It is hard to tell that who should be doing the coordination work.
It sounds like the timing is not good for you.  If Antonio and José
can do it, that would be great, too.  I know that there are many
potentials in the Spanish speaking users.  But organizing organizers
is not easy from outside.  The simplest thing is somebody just resolve
them and it should grow around it...

-- Yoshiki

At Wed, 04 Jun 2008 08:54:10 -0500,
Yamandu Ploskonka wrote:
> 
> Yoshiki,
> 
> I got into this precisely because I was trying to volunteer someone else
> 
> :-)
> 
> Now, I am meaning to coordinate that translation project for Aymara 
> Sugar in October in Bolivia, and with God's grace go all the way to 
> complete Etoys as well as the rest. 
> 
> It might be that as a by-product we complete the Spanish as well, but 
> hopefully that will be done before the August release, whose main market 
> is the upgrade for the Spanish speaking countries anyway, or so I hope... 
> 
> thank you for thinking of me, I feel honored, and wish I could do it.
> 
> I will keep an eye on how things are.  If nobody stands up I'll see 
> about shifting other priorities, because I think this is very, very 
> important to complete the OLPC offer to Uruguay and Peru.
> 
> Yama
> 
> 
> Yoshiki Ohshima wrote:
> >   Yama,
> >
> >   I just sent an email, but the reason is largely that the biggest
> > translation effort was done before the OLPC Etoys effort got traction;
> > i.e., Spanish version was fine but The new changes on the base system
> > obsoleted some of the existing translation and the users of LinEx
> > didn't really have the reason to translate these new phrases.
> >
> >   So, if you can organize the translation effort, that would be great!
> >
> > -- Yoshiki
> >
> > At Wed, 28 May 2008 17:25:14 -0500,
> > Yamandu Ploskonka wrote:
> >   
> >> I see that the Spanish eToys translation is at 61%
> >>
> >> Now, much Squeak work has been done in Spain.
> >>
> >> It might be a Fraggle Rock moment for me, or maybe there's a good reason 
> >> it has not been done before, but I am curious, could the Squeak .es 
> >> version be ported somehow?
> >>
> >> Yama
> >> _______________________________________________
> >> Etoys mailing list
> >> Etoys at lists.laptop.org
> >> http://lists.laptop.org/listinfo/etoys
> >>     
> > _______________________________________________
> > Etoys mailing list
> > Etoys at lists.laptop.org
> > http://lists.laptop.org/listinfo/etoys
> >
> >   
> _______________________________________________
> Etoys mailing list
> Etoys at lists.laptop.org
> http://lists.laptop.org/listinfo/etoys


More information about the Etoys mailing list