[Etoys] translationOfSystemScripts

Takashi Yamamiya tak at metatoys.org
Mon Oct 8 00:32:29 EDT 2007

Yes, it is safe (if not, it should be considered as a bug).
Although I hate that there are such camel case msgids.
I assume those are just for historical reason.

- Takashi

Paulo Drummond wrote:
> Ok. And I know about the openness idea of OLPC, XO (Etoys incuded).
> Then, my question changes to: is it safe (systemwise) translating ALL  
> these composed things into separate words?
> — paulo
> On Oct 7, 2007, at 5:39 PM, Bert Freudenberg wrote:
>> Well, you are only partly wrong. Some of these are visible in the  
>> interface, like removeAllFromPatchDisplayList appears in the viewer  
>> of a Kedama world.
>> That getTextColor shows seems to be a bug. It is not actually used  
>> directly, but appears as the "color" property in a viewer on a Text.
>> makeNewDrawingIn is used in a ReferenceMorph.
>> Not sure where mouseMove is used, that may or may not be a bug.
>> And they still should be translated - even if they are purposely  
>> not shown, kids can unlock them. Etoys is an environment that goes  
>> beyond the tile scripting you see by default.
>> - Bert -
>> On Oct 7, 2007, at 21:55 , Paulo Drummond wrote:
>>> Thanks, Bert.
>>> Correct me if I'm wrong, but if they were created with a special  
>>> meaning they should remain as a single word. And this cohesiveness  
>>> may explain the camelCasing. On the other hand, as they are not  
>>> used (or purposely not shown) on the XO Etoys interface, so I  
>>> don't see why they should be translated at all.
>>> On Oct 7, 2007, at 4:27 PM, Bert Freudenberg wrote:
>>>> On Oct 7, 2007, at 20:45 , Paulo Drummond wrote:
>>>>> Hi,
>>>>> Should the system scripts, messages and the likewise composed
>>>>> wordings (e.g. removeAllFromPatchDisplayList, getTextColor,
>>>>> makeNewDrawingIn, mouseMove etc) — be literally translated?
>>>>> Suggestions welcomed.
>>>> IMHO, they should not have those camelCase names in the first  
>>>> place ... this is even wrong for English.
>>>> I think for now they should be translated to regular phrases with  
>>>> spaces. Or is there any good reason for those strange spellings?  
>>>> Not sure when we will get around to fixing them ...

More information about the Etoys mailing list