[Etoys] Translation eToys image

Offray Vladimir Luna Cárdenas offray.luna at javeriana.edu.co
Sat Mar 10 06:53:04 EST 2007


Hi all,

Yoshiki Ohshima escribió:
>   Hello, Juliano,
>
>   
[...]
>   I think that projects should be ultimately translated manually.
>
>   One of the problem would be that it is not always obvious to figure
> out all the user-created text in a project.  Sometime soon, we will
> have a support for that task (by extracting more info from the
> project).  Even then, somebody still should make sure that the layout
> of translated text is ok.
>
>   

I think that human translation is needed also, but would be nice to have 
some support in Etoys for extracting, for example, all the text chains 
in a project and putting in the metadata of the project, things like 
language. The we may use something like po4a [1] for coordination of 
translated content.

[1] http://po4a.alioth.debian.org/

Another issue is the screen resolution. We have worked in some demo of 
the Bookmorph with the creation of local fables [2] and they where 
worked in desktop PC's using Small-land image from the Extremadura 
project. Working with the OLPC image in bigger resolution screens is 
uncomfortable, because of the relative size of all the things (which 
makes sense in a little screen like the OLPC one), so ¿how can we made 
the material authored in a image available in others, even with 
different screen size and resolutions? Something for defining relative 
screen size of the objects or separation of presentation from content 
would be nice. May be this is even difficult because things created in a 
image (say Extremadura's Small-land) are incompatible with things 
created in others (say Squeakland) even with the same screen resolution, 
but Etoys OLPC can be a good opportunity for putting to talk different  
Squeak Images in particular and in general the "old" world of desktop 
impersonal computer labs and the vision of personal computer media.

Cheers,

Offray

Ps 1: When I was updating my image I get this message: "The update 
stream has been switched to a new location. Please try load code update 
to fetch remaining changes". ¿What I would do?

Ps 1: Few days ago two XO machines arrived from customs office to the 
house of the lead of the project here in Colombia... I'm eager to put my 
hands on one of them and test Etoys there... these are exiting times :-)


More information about the Etoys mailing list