[Grassroots-l] World scriptures
sebastian at fuentelibre.org
Thu Oct 16 08:45:35 EDT 2008
It sounds to me like a wonderful project. I wondered myself why only the
Bible was available.
Morgan, them being christian does not necessarily imply they would not host
The link http://www.crosswire.org/sword/publisher/index.jsp seems to suggest
they would be open, for at least putting it on the "Cult / Unorthodox"
module add-on section.
I for one welcome our laptop bearing levitating little monk overlords.
2008/10/16 Morgan Collett <morgan.collett at gmail.com>
> On Thu, Oct 16, 2008 at 08:15, Edward Cherlin <echerlin at gmail.com> wrote:
> > We have a Bible program in Sugar. Sword allows any number of texts,
> > dictionaries, and commentaries in any combination of languages to be
> > integrated together. I know where many other scriptures in many
> > languages are available, and would like to start a project to
> > integrate them into Sword and make them globally available. Some of
> > the materials are
> > Qur'an, Muslim
> > Sri Guru Granth Sahib, Sikh
> > Tipitaka and Tripitaka, Buddhist
> > Kanjur, Tanjur, Buddhist
> > Vedas, Upanishads, Bhagavad Gita, Hindu
> > Laozi, Juangzi, Daozang, Daoist
> > Confucius, Mencius, Confucian
> > Talmud, Jewish
> > Popul Vuh, Mayan
> > I am open to other suggestions, and will need help with appropriate
> > dictionaries and commentaries. This is a large project, and will need
> > people with a range of skills. I can contact organizations that work
> > on each of the sets of texts listed, but we will need more contacts
> > beyond them.
> The Sword activity is based on upstream software available for many
> Since the upstream organisation is Christian, I doubt they would want
> to host the texts you have listed. However we can get them to list the
> Sugar Sword activity on their site.
> My interest is to get the reader localized, and create
> easy-to-download bundles containing a specific Bible translation
> (http://www.crosswire.org/sword/modules/ModDisp.jsp?modType=Bibles) as
> appropriate for specific countries. That's probably easier in the
> short term than adding in support to download texts within the
> activity, especially as they are large files. In my opinion, most use
> would be for a specific text, perhaps including an appropriate
> dictionary and commentary.
> > o Should I create one ticket for the project, or one per religion, or
> Are tickets necessary at this point? I think tickets are best suited
> to discrete bits of work that can be assigned to a person and have a
> definite completion. I think the tasks consist of work on the
> software, localization, work on the content, and creation of bundles
> with specific content.
> > o Where can we host this?
> We should specifically not use the wiki for hosting the actual
> downloads. Downloads from the wiki are slow, and place a lot of load
> on it.
> Grassroots mailing list
> Grassroots at lists.laptop.org
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
More information about the Devel