[Olpc-uruguay] Revisiones

Flavio Danesse fdanesse en gmail.com
Vie Feb 10 14:12:18 EST 2012


Lee de nuevo Pablo, te salteaste bastante de lo que escribí.



El 10 de febrero de 2012 17:09, Pablo Vico <pvicomontesdeoca en gmail.com>escribió:

> ¿Si me expreso en inglés pierdo mi identidad? No lo creo.
>
> ¿Ridículo? Supongo que eso habrá que valorarse en el contexto.
> En foros abiertos de internet pienso que para nada es ridículo expresarse
> en inglés.
>
>
>
>
>
>
> On Fri, Feb 10, 2012 at 6:36 PM, Carlos Rabassa <carnen en mac.com> wrote:
>
>> Flavio,
>>
>> dijo Walter ayer,  y estoy totalmente de acuerdo con su afirmación:
>>
>> "La cosa más importante,  en mi opinión,  es generar más diálogo."
>>
>>
>> Tengo que reconocer y agradecerte que estás contribuyendo mucho a lograr
>> establecer un diálogo que opino es productivo.
>>
>> Tengo la satisfacción al leer este mensaje de que comparto uno de los
>> puntos básicos.
>>
>> No entiendo que un programador cuya lengua materna es el español, bautice
>> sus programas en inglés,...
>>
>>
>> Yo tampoco.  A veces entiendo,  no estoy diciendo que justifique o no
>> justifique,  el uso de palabras extranjeras.  Es en el caso en que la
>> mayoría de nosotros aprendió las extranjeras antes que las nuestras ,  por
>> razones históricas del origen de las palabras.  Si preguntas a los de mi
>> época y anteriores,  recordarán que verbalmente siempre dijimos fútbol
>> igual que hoy pero,  al escribir era "football".  Curioso porque en Inglés
>> esta palabra está ahora reservada para el fútbol americano y al nuestro y
>> al europeo le llaman "soccer".
>>
>> La molestia que sientes tu, la siento yo también aunque probablemente
>> llegamos a la misma conclusión por diferentes caminos.
>>
>> Me llama mucho la atención oír hablar a algunas personas contra el
>> imperialismo yanqui y luego ver a esas mismas personas reuniéndose en
>> McDonald´s.  Lo mismo cuando las veo usando Windows como el sistema
>> operativo estándar por excelencia,  sin ninguna duda.  Los que vivimos en
>> EEUU durante los últimos años del siglo pasado,  asociamos Windows con el
>> imperialismo del diablo.  Admiro la robustez de tus convicciones
>> ideológicas pero pienso que en un mundo al que todos estamos contribuyendo
>> a integrar cada vez más esas convicciones deberemos mezclarlas con
>> muchísima tolerancia si no queremos vivir en una tremenda confusión de
>> contradicciones con nosotros mismos.
>>
>> En muchos de nuestros países nos encontramos frecuentemente con turistas.
>>  La tendencia natural de todos es a ayudarlos,  como debe ser.  Son, además
>> de seres humanos amigos,  una de las fuentes de ingreso importantes de
>> nuestro país.  Todo el que habla el idioma extranjero del turista trata de
>> hacerlo sentir bien,  hablándole en su idioma.  Pero esa misma actitud,  a
>> veces y dependiendo de muy pequeñas sutilezas,  nos trae a la memoria la
>> imagen de Malinche,  que ayudaba, con sus traducciones,  al conquistador
>> de su tierra natal.
>>
>> Para idioma en las listas pienso que el ideal serían los mensajes
>> multi-lingües.  Traté de probar la solución de usar Español e Inglés por
>> algún tiempo pero tiene un problema muy grande.  Cuando el diálogo se pone
>> más interesante,  demora mucho el intercambio de mensajes y termina
>> perjudicando el mismo diálogo que tratamos de promover.
>>
>> En los últimos días opté por escribir en Español y no enviar los mensajes
>> a listas donde la mayoría no habla Español.
>>
>> ¿Qué me recomiendas que haga cuando alguien responde en Inglés?
>>
>> Me ofrecí a traducir, pero no puedo traducir todos los mensajes.  En
>> algún momento lo intenté y es imposible seguir el ritmo del intercambio.
>>
>> Mi oferta sigue en pié,  tal vez el momento de aprovecharla sería si
>> alguno desea iniciar un nuevo hilo,  escribiendo cuidadosamente el mensaje
>> inicial en un solo idioma,  puedo traducir y si hay voluntarios,  traducir
>> a varios idiomas.
>>
>> El tema del idioma es para hacer un gran y largo debate, para mi es una
>> cuestión de identidad y pertenencia a una cultura.
>>
>>
>> Lo pensé mucho en las últimas semanas cuando leíamos sobre las
>> traducciones al Quechua y el Aymara.  Mi esposa habla Guaraní que aprendió
>> desde que nació en Paraguay y continuó hablando con los sobrevivientes de
>> su familia.  Pero quedan pocos,  sus conversaciones más frecuentes son con
>> el que nos vende la fruta y la verdura en la feria.  Cuando trata de hablar
>> con paraguayos más jóvenes se encuentra con que no saben o no quieren
>> hablar.  Como todo lo que nos diferencia a los seres humanos,  el idioma
>> también se usa para discriminar y para alinear partidarios políticos.  En
>> Paraguay entiendo que según la época y la situación política del momento,
>>  a veces lo más aconsejable era hablar Guaraní y a veces no.  En España fue
>> muy notable el renacimiento de los dialectos cuando pasaron de Franco al
>> Rey. En Italia,  el idioma Italiano y el desplazamiento de los dialectos
>> fue una importante herramienta para la unificación,  al servicio de los
>> políticos que la promovieron.
>>
>> El problema práctico de cómo mantenerlo, va mucho más allá del caso de mi
>> esposa.  Entre los muchos emigrantes uruguayos de las últimas décadas
>> encontrarás hijos que hablan e hijos que no hablan Español.  Encontrarás
>> padres que hicimos mucho esfuerzo para conservar el idioma y algunas de
>> nuestras costumbres y otros que abandonaron todo.  Hay muchos problemas de
>> complejos de inferioridad,  gente que piensa que,  en el extranjero no
>> tendrá éxito a menos que disimule su origen.  Hay otros que insisten tanto
>> en conservarlo que invitan a que se los discrimine.  Pienso que como en
>> todo,  se puede exagerar en ambos sentidos.
>>
>> Trabajamos mucho tiempo en México y nos llamaba mucho la atención que sin
>> intentar tocar el tema del origen étnico de cada persona,  los de las
>> clases altas te explican sobre el origen de sus familias y de sus apellidos
>> españoles y la gente del pueblo te explica con el mismo énfasis y orgullo
>> que no tienen ni una gota de sangre extranjera.
>>
>> Sé que no te gusta oír mis ejemplos de EEUU pero son los únicos que
>> conozco porque es donde pasé mi vida adulta.  A muchos les llama la
>> atención que conversando con americanos,  es muy probable que no mucho
>> después de conocerlos te expliquen sobre su origen aunque no se lo
>> preguntes.  Te dirán por ejemplo "soy Alemán".  Si te interesas por la
>> respuesta y le preguntas lo natural,  en que parte de Alemania nació,  te
>> aclarará que nació en EEUU pero que conserva su identidad alemana,  que es
>> socio de algún club de alemanes donde se reúnen para comer comida y cerveza
>> alemana,  escuchando música alemana y discutiendo las mejores recetas para
>> hacer cerveza casera imitando la alemana.
>>
>> Se logra en EEUU este punto de equilibrio bastante interesante por ser
>> un país donde por razones que conoces bien,  hay un elevado porcentaje de
>> la población que nació en el exterior o es descendiente directo de
>> inmigrantes. Para ahorrarte un discurso sobre los indios americanos,
>>  déjame decirte que gran cantidad de ellos el día de hoy están muy felices
>> de seguir el consejo "si no puedes vencerlos únete a ellos" y están
>> explotando al resto de la población como exitosos dueños y operadores de
>> casinos enormes,  modernos y muy lujosos.
>>
>> Me pareció interesantísimo uno de los videos sobre las calculadoras incas
>> que decía que el enseñar a usarlas ayuda tanto a profesores como alumnos a
>> sentir que recuperan la identidad que les usurparon los conquistadores.
>>
>> Creo que estas cosas son sentimientos que debemos escuchar y respetar sin
>> pensar si nos parecen bien o mal,  ya que no responden a una cuestión
>> científica que podamos discutir;  son sentimientos.
>>
>> Todos somos diferentes,  hasta dentro de nuestras propias familias.  Es
>> un hecho.  Debemos aceptarlo,  entenderlo y ojalá todos lo entiendan ya que
>> hace que nuestras vidas sean más interesantes que si fuéramos todos iguales.
>>
>>
>>  Carlos Rabassa
>> Voluntario
>> Red de Apoyo al Plan Ceibal
>> Montevideo, Uruguay
>>
>>
>>
>>
>>
>> On Feb 10, 2012, at 11:11 AM, Flavio Danesse wrote:
>>
>> El tema del idioma es para hacer un gran y largo debate, para mi es una
>> cuestión de identidad y pertenencia a una cultura.
>>
>> No entiendo que un programador cuya lengua materna es el español, bautice
>> sus programas en inglés, menos todavía si pienso que la inmensa mayoría de
>> los niños de su país de origen, sólo habla español, (igual con los maestros
>> y profesores).
>>
>> Si programas para niños debieras pensar en ellos mientras programas y en
>> el marco de una apropiación tecnológica más importante es todavía este tema.
>>
>> Va a ser difícil hacer en América una apropiación tecnológica en Inglés,
>> por eso es fundamental el trabajo de los traductores.
>>
>> Me parece correcto desarrollar en tu lenguaje y que luego los traductores
>> lleven el desarrollo a todos los idiomas que sea posible.
>>
>> Para ser sincero, me causa vergüenza ajena participar en algunas listas y
>> sitios de desarrollo relacionados con sugar donde las comunicaciones son
>> siempre en inglés, sin embargo todos los que participan tienen como lengua
>> materna el español, a mi me da gracia, me parece bastante ridículo.
>>
>> Igual con los comentarios en el código. No veo porque motivo los voy a
>> poner en inglés, supongo que si un programador que no habla español desea
>> leer los comentarios que puse, los traducirá a su idioma como hago yo.
>>
>> Igual se que mi opinión no se va a tomar en cuenta, es difícil vencer la
>> inercia.
>>
>> Es más, a mi gustaría darle nombre a mis programas en guaraní, pero no
>> conozco el idioma.
>> Es increíble la cantidad de palabras guaraníes que utilizamos en Uruguay
>> sin darnos cuenta, sobre todo en los nombres de animales, plantas e incluso
>> de nuestros países: Uruguay, Paraguay, Ñandú, Yarará, Yaguareté, Tala,
>> yerba, Mburucuyá, Guayaba, Butiá, etc . . .
>>
>> Al menos en el nombre de las aplicaciones correspondería valorizar tu
>> lengua materna, después, en el resto del programa puedes escribir todo en
>> turco si quieres y que los traductores se encarguen de que se pueda
>> utilizar en todos los idiomas posibles.
>>
>> Afortunadamente muchos bautizan los programas en su idioma: "Conozco
>> Uruguay", "Conozco América", "Salúdame", etc . . .
>> O van incluso más "abajo", al idioma indígena de nuestro país: "Butiá"
>> Pero a veces, se arman extrañas y curiosas mezclas: "FollowMe Butia"
>>
>> Bueno, en cualquier caso, queda claro que si tomamos en cuenta los
>> usuarios de las xo en todo el mundo, es decir todos los niños y maestros
>> del mundo que tienen una xo, la cantidad que habla inglés es ínfima.
>>
>> Si eres un programador uruguayo, donde hay unas 700.000 xo de los 2.5
>> millones aproximadamente, que hay en el mundo, debieras considerar bautizar
>> tus programas en español, aunque más no sea pensando en los niños de tu
>> país.
>>
>>
>>
>>
>>
>> El 10 de febrero de 2012 09:55, Agustin Zubiaga Sanchez <
>> aguz en sugarlabs.org> escribió:
>>
>>> Es lo que traté de explicarle a Flavio... pero respeto tu opinion,
>>> Flavio.
>>>
>>> En el caso de SimpleGraph es una actividad que va a venir
>>> "pre-instalada" en las imágenes de OLPC así que conviene que tenga un
>>> nombre en ingles, lo que se podría hacer seria: tener un nombre para
>>> español y otro para ingles.
>>>
>>> Ahora pootle se esta encargando de la traduccion a varios idiomas,
>>> aunque hay que ver que hacer con el nombre.
>>>
>>> El 10 de febrero de 2012 08:10, Pablo Vico <pvicomontesdeoca en gmail.com>escribió:
>>>
>>>> Yo no veo mal que se use el inglés preferentemente y sobre todo para
>>>> describir lo técnico. El inglés es el lenguaje que hoy te abre al mundo
>>>> (algunos dicen usar una Inglés globalish - un inglés aséptico y académica):
>>>> los chinos estudian inglés, los rusos hablan inglés, los brasileros
>>>> estudian inglés...... así que uno tiene que decidires en enrocarse con el
>>>> español o abrir las actividades al resto del mundo.
>>>>
>>>> Saludos.
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Olpc-uruguay mailing list
>>>> Olpc-uruguay en lists.laptop.org
>>>> http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-uruguay
>>>>
>>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Olpc-uruguay mailing list
>>> Olpc-uruguay en lists.laptop.org
>>> http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-uruguay
>>>
>>>
>> _______________________________________________
>> Olpc-uruguay mailing list
>> Olpc-uruguay en lists.laptop.org
>> http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-uruguay
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Olpc-uruguay mailing list
>> Olpc-uruguay en lists.laptop.org
>> http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-uruguay
>>
>>
>
> _______________________________________________
> Olpc-uruguay mailing list
> Olpc-uruguay en lists.laptop.org
> http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-uruguay
>
>
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <http://lists.laptop.org/pipermail/olpc-uruguay/attachments/20120210/b4cac0cd/attachment-0001.html>


More information about the Olpc-uruguay mailing list