La gente que ha trabajado en la traduccion en México a lenguas aborigenes,<br>comentaba esto mismo. Dicen que la elaboración del glosario fué la parte más importante<br>de todo. Luego trabajaron unas 3 semanas parea realizar toda la traducción.<br>
<br>Gonzalo<br><br><div class="gmail_quote">2011/11/10 Amos Batto <span dir="ltr"><<a href="mailto:amosbatto@yahoo.com">amosbatto@yahoo.com</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
<table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"><tbody><tr><td style="font:inherit" valign="top">Imaynalla kachkankichis,<br>La cosa más dificil es llegar a un acuerdo acerca de los terminos informaticos en la traducción. Por ejemplo, ¿cómo vamos a traducir la palabra "ventana"? Todos los traductores utilizan una palabra differente: "wintana" (Maria Elena Pozo Tapia), "wayrana" (Teofilo Layme), "qhawana" (Irma Alvarez Ccoscco), "tuqu" (varios diccionarios), y "punku" (Yaku Saldivar). Para resolver estos asuntos, necesitamos una sesión abierta de Skype para discutir los términos.<br>
<br>--Saludos,<div class="im"><br>Amos <br><br>***********************************************************<br>
Amos Batto, Email: <a href="mailto:amosbatto@yahoo.com" target="_blank">amosbatto@yahoo.com</a>, Skype: amosbatto<br>
Cel. en Bolivia: (951)76280954, Tel. in USA: 1-765-653-7411 <br>
Prolongacion Puerto Rico #37, Alto Miraflores, La Paz, Bolivia<br>
636 E. Seminary St, Greencastle IN 46135, USA <br>
Runasimipi Qespisqa Software (<a href="http://www.runasimipi.org" target="_blank">http://www.runasimipi.org</a>)<br>
***********************************************************<br><br></div>--- On <b>Wed, 11/9/11, Chris Leonard <i><<a href="mailto:cjlhomeaddress@gmail.com" target="_blank">cjlhomeaddress@gmail.com</a>></i></b> wrote:<br>
<blockquote style="border-left:2px solid rgb(16, 16, 255);margin-left:5px;padding-left:5px"><br>From: Chris Leonard <<a href="mailto:cjlhomeaddress@gmail.com" target="_blank">cjlhomeaddress@gmail.com</a>><br>Subject: Re: [somos-azucar] Participacion de larga distancia en el maraton de traducción - sugar camp lima 2011 - maraton de traducción<br>
To: "Lista de correo somosAZUCAR - Sugar Labs Peru" <<a href="mailto:somosazucar@lists.sugarlabs.org" target="_blank">somosazucar@lists.sugarlabs.org</a>><br>Cc: "iaep" <<a href="mailto:iaep@lists.sugarlabs.org" target="_blank">iaep@lists.sugarlabs.org</a>>, "Lista de Correo" <<a href="mailto:todos@somosazucar.org" target="_blank">todos@somosazucar.org</a>>, "Runasimipi lista de email" <<a href="mailto:runasimi@somoslibres.org" target="_blank">runasimi@somoslibres.org</a>>, <a href="mailto:olpc-sur@lists.laptop.org" target="_blank">olpc-sur@lists.laptop.org</a><br>
Date: Wednesday, November 9, 2011, 10:11 PM<div><div class="h5"><br><br><div><span lang="es"><span>Tenemos</span> <span>un punto
de</span> <span>depósito central de</span> <span>nuestro trabajo</span><span>, el servidor</span> <span>Pootle</span><span>.<br>
<br><a rel="nofollow" href="http://translate.sugarlabs.org/" target="_blank">http://translate.sugarlabs.org/</a><br></span><br> <span>La verdadera cuestión es</span> <span>evitar la</span> <span>superposición de</span> <span>esfuerzos</span><span>.</span><br>
<br> <span>Una idea</span> <span>es identificar</span> <span>los archivos específicos del</span> <span>PO</span> <span>para</span> <span>ser trabajado</span> <span>por el grupo de</span> <span>Bolivia.<br>
<br><br>[English]<br><br></span></span>We do have a central repository point for our work, the Pootle server. <br><br><a rel="nofollow" href="http://translate.sugarlabs.org/" target="_blank">http://translate.sugarlabs.org/</a><br>
<br>The real question is avoiding overlapping effort.<br>
<br>One idea is to identify specific PO files to be worked on by the Bolivia group.<br><br>cjl<br><br><div>2011/11/9 Laura Vargas <span dir="ltr"><<a rel="nofollow" href="http://mc/compose?to=laura@somosazucar.org" target="_blank">laura@somosazucar.org</a>></span><br>
<blockquote style="border-left:1px solid rgb(204, 204, 204);margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;padding-left:1ex"><font size="2"><span style="font-family:tahoma,sans-serif">Hola Amos,</span><br style="font-family:tahoma,sans-serif">
<br style="font-family:tahoma,sans-serif"><span style="font-family:tahoma,sans-serif">Nos emociona la buena voluntad </span></font>de
nuestros hermanos Bolivianos durante la Maratón de Traducción que se
avecina. Les cuento que incluso desde Argentina hemos recibido
inquietudes sobre la posibilidad de contribuir de forma remota.<br> <br>Chris,
Irma y Edgar.. que opinan de incluir y coordinar la colaboración
virtual? Personalmente considero que serían muy valiosos los aportes,
siempre y cuando implementemos una metodología que no entorpezca el
trabajo presencial. <br><br><br>Laura<br><a rel="nofollow" href="http://sugarcamp.somosazucar.org/" target="_blank">http://sugarcamp.somosazucar.org/</a><br><div><br>El 9 de noviembre de 2011 07:41, Amos Batto <span dir="ltr"><<a rel="nofollow" href="http://mc/compose?to=amosbatto@yahoo.com" target="_blank">amosbatto@yahoo.com</a>></span> escribió:<div>
<div></div><div><br>
<blockquote style="border-left:1px solid rgb(204, 204, 204);margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;padding-left:1ex"><table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"><tbody><tr><td style="font-family:inherit;font-style:inherit;font-variant:inherit;font-weight:inherit;font-size:inherit;line-height:inherit;font-size-adjust:inherit;font-stretch:inherit" valign="top">
Hola Azucarer@s,<br>
Hay dos personas aca en La Paz que quieren participar en el maraton de traducción. ¿Podemos tener 2 sessiones de Skype abiertas (una para quechua y otra para aymara) para traductores que quieran participar de larga distancia en el maratón de traducción? Si tenemos esto, sería bueno publicar en la pagina web las 2 cuentas de skype que podamos utilizar durante el maratón.<br>
<br>Saludos,<br>Amos<br><br>***********************************************************<br>
Amos Batto, Email: <a rel="nofollow" href="http://mc/compose?to=amosbatto@yahoo.com" target="_blank">amosbatto@yahoo.com</a>, Skype: amosbatto<br>
Cel. en Bolivia: (951)76280954, Tel. in USA: <a rel="nofollow">1-765-653-7411</a> <br>
Prolongacion Puerto Rico #37, Alto Miraflores, La Paz, Bolivia<br>
636 E. Seminary St, Greencastle IN 46135, USA <br>
Runasimipi Qespisqa Software (<a rel="nofollow" href="http://www.runasimipi.org" target="_blank">http://www.runasimipi.org</a>)<br>
***********************************************************<br><br>--- On <b>Sat, 11/5/11, Laura Vargas <i><<a rel="nofollow" href="http://mc/compose?to=laura@somosazucar.org" target="_blank">laura@somosazucar.org</a>></i></b> wrote:<br>
<blockquote style="border-left:2px solid rgb(16, 16, 255);margin-left:5px;padding-left:5px">
<br>From: Laura Vargas <<a rel="nofollow" href="http://mc/compose?to=laura@somosazucar.org" target="_blank">laura@somosazucar.org</a>><br>Subject: [somos-azucar] sugar camp lima 2011 - maraton de trabajo colaborativo<br>
To: "Lista de Correo" <<a rel="nofollow" href="http://mc/compose?to=todos@somosazucar.org" target="_blank">todos@somosazucar.org</a>>, <a rel="nofollow" href="http://mc/compose?to=olpc-sur@lists.laptop.org" target="_blank">olpc-sur@lists.laptop.org</a>, "iaep" <<a rel="nofollow" href="http://mc/compose?to=iaep@lists.sugarlabs.org" target="_blank">iaep@lists.sugarlabs.org</a>><br>
Date: Saturday, November 5, 2011, 7:54 PM<br><br><div><p><b>Inventores, artistas, educadores y ciudadanos</b></p>
<p><br></p><p>El 18 y 19 de Noviembre de 2011, nos reuniremos con el propósito de</p>
<p>confeccionar entre todos una imagen actualizada de sistema operativo</p>
<p>con entorno de aprendizaje Sugar/Azúcar, adaptada para los niños del</p>
<p>programa Una Laptop Por Niño de la región de *Puno*.</p>
<p><br></p><p>Estas son las actividades planeadas:</p>
<p><br></p><p>01 Llevaremos a cabo la tercera <b>Maratón de Traducción</b> con el objetivo</p>
<p>de completar la traducción del sistema a la lengua Quechua y Aymara</p>
<p><br></p>
<p>02 Moderaremos una <b>Sesión de Trabajo Abierta</b>, para complementar</p>
<p>el catálogo de contenidos oficial con contenidos relevantes al concepto <br></p>
<p>de ciudadanía digital</p>
<p><br></p>
<p>03 Realizaremos un <b>Taller Práctico</b> de desarrollo ágil de actividades de <br></p><p>Sugar con tecnologías web mediante el framework Sugar WebSDK <b> </b><br></p><p><br></p><p>Simultaneamente, <br>
</p><p>en el <b>Hacker Space</b>, se integrarán iterativamente los contenidos y las <br></p><p>traducciones, entregando imagenes instalables para ser "testeadas" por <br></p><p>los usuarios finales en laptops XO y en computadoras convencionales</p>
<p><br></p>
<p>Esta es una iniciativa de somosAZUCAR.org, laboratorio local de <br></p><p>Sugar Labs en Perú en colaboración con Escuelab.org y Runasimipi.org.</p>
<p><br></p>
<p>Cupos limitados: aunque la entrada es libre, es necesaria la inscripción. <br></p><p>Información detallada e inscripciones en:
</p><p><a rel="nofollow" href="http://sugarcamp.somosazucar.org/" target="_blank">http://sugarcamp.somosazucar.org</a><br></p>
<p><br>
</p>
<p>Quieres contactar al comité organizador?</p>
<p>escribe a <a rel="nofollow" href="http://mc/compose?to=malla@somosazucar.org" target="_blank">malla@somosazucar.org</a></p><p><br></p>
<p>Quieres mantenerte informado?</p>
<p>suscríbete a nuestra lista de correo</p>
<p>electrónico en <a rel="nofollow" href="http://somosazucar.org/" target="_blank">http://somosazucar.org</a></p><br>
</div><br>-----Inline Attachment Follows-----<br><br><div>_______________________________________________<br>somosazucar mailing list<br><a rel="nofollow" href="http://mc/compose?to=somosazucar@lists.sugarlabs.org" target="_blank">somosazucar@lists.sugarlabs.org</a><br>
<a rel="nofollow" href="http://lists.sugarlabs.org/listinfo/somosazucar" target="_blank">http://lists.sugarlabs.org/listinfo/somosazucar</a><br></div></blockquote></td></tr></tbody></table><br>_______________________________________________<br>
somosazucar mailing list<br>
<a rel="nofollow" href="http://mc/compose?to=somosazucar@lists.sugarlabs.org" target="_blank">somosazucar@lists.sugarlabs.org</a><br>
<a rel="nofollow" href="http://lists.sugarlabs.org/listinfo/somosazucar" target="_blank">http://lists.sugarlabs.org/listinfo/somosazucar</a><br>
<br></blockquote></div></div></div><br>
<br>_______________________________________________<br>
somosazucar mailing list<br>
<a rel="nofollow" href="http://mc/compose?to=somosazucar@lists.sugarlabs.org" target="_blank">somosazucar@lists.sugarlabs.org</a><br>
<a rel="nofollow" href="http://lists.sugarlabs.org/listinfo/somosazucar" target="_blank">http://lists.sugarlabs.org/listinfo/somosazucar</a><br>
<br></blockquote></div><br>
</div><br>-----Inline Attachment Follows-----<br><br><div>_______________________________________________<br>somosazucar mailing list<br><a href="http://mc/compose?to=somosazucar@lists.sugarlabs.org" target="_blank">somosazucar@lists.sugarlabs.org</a><br>
<a href="http://lists.sugarlabs.org/listinfo/somosazucar" target="_blank">http://lists.sugarlabs.org/listinfo/somosazucar</a><br></div></div></div></blockquote></td></tr></tbody></table><br>_______________________________________________<br>
Lista olpc-Sur<br>
<a href="mailto:olpc-Sur@lists.laptop.org">olpc-Sur@lists.laptop.org</a><br>
<a href="http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur" target="_blank">http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur</a><br>
<br></blockquote></div><br>