<br><br><div class="gmail_quote">2011/5/17 ana.cichero <span dir="ltr"><<a href="mailto:ana.cichero@gmail.com">ana.cichero@gmail.com</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
Muy buena idea, gracias. <br><br><div class="gmail_quote"><div><div></div><div class="h5">2011/5/17 Gonzalo Odiard <span dir="ltr"><<a href="mailto:gonzalo@laptop.org" target="_blank">gonzalo@laptop.org</a>></span><br>
</div></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204, 204, 204);padding-left:1ex"><div><div></div><div class="h5">
Actualmente tenemos varias traducciones distintas para los t'erminos "Zoom in" y Zoom out", y para colmo en la actividad Escribir los tenemos invertidos.<br>Estuve revisando todas las actividades y creo que lo mejor es traducir "Zoom in" como "Ampliar" y "Zoom out" como "Reducir".<br>
Como ya ha pasado que distintos traductores cambian las traducciones segun diferentes criterios, he creado una pagina para que una vez discutido en la lista de correo<br>escribamos las traducciones y las respetemos. Esto tambien es porque por ejempo en TurteArt se ha cambiado varias veces "rumbo" por "direccion" o terminos por el estilo.<br>
La pagina es <a href="http://wiki.sugarlabs.org/go/Traducciones_espa%C3%B1ol" target="_blank">http://wiki.sugarlabs.org/go/Traducciones_espa%C3%B1ol</a><br>Arme este caso como ejemplo, si se les ocurre una idea mejor, es bienvenida.<br>
Les pido a quienes estan trabajando en las traducciones comenten sus opiniones y entre todos respetemos las decisiones a las que lleguemos.<br>
Saludos<br><font color="#888888"><br>Gonzalo<br><br><br>
</font><br></div></div></blockquote></div></blockquote><div>Dentro de pootle hay una solucion para esto, </div><div>se llama glosario, tambien pootle hace sugerencias en los campos tomando en cuenta traducciones anteriores, sin embargo creo que es mejor tenerlo dentro de una pagina en el wiki, hace un par de años Xavier Alvarez hizo un gran trabajo al rededor de la i18n y la l10n en el wiki de olpc, seria bueno investigar si algo de esto nos sirve para complementar en sugar.</div>
<div><br></div><div>Tambien nuestro voluntario estrella de localizacion Chris Leonard, pude ayudarnos con estos temas. </div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
<div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204, 204, 204);padding-left:1ex"><div><div class="h5"></div></div>_______________________________________________<br>
Lista olpc-Sur<br>
<a href="mailto:olpc-Sur@lists.laptop.org" target="_blank">olpc-Sur@lists.laptop.org</a><br>
<a href="http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur" target="_blank">http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur</a><br>
<br></blockquote></div><br>
<br>_______________________________________________<br>
Lista olpc-Sur<br>
<a href="mailto:olpc-Sur@lists.laptop.org">olpc-Sur@lists.laptop.org</a><br>
<a href="http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur" target="_blank">http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur</a><br>
<br></blockquote></div><br>