Ana:<br>Me podes mandar los ejemplos traducidos?<br>Saludos<br><br>Gonzalo<br><br><div class="gmail_quote">2011/4/12 ana.cichero <span dir="ltr"><<a href="mailto:ana.cichero@gmail.com">ana.cichero@gmail.com</a>></span><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">Qué opinión curiosa....<br>Te cuento una experiencia, 1er año liceo 2010 centro de Montevideo ( 12, 13, 14 años), vienen los estudiantes de ingeniería ( alumnos de gabriel eirea ) en tarea de extensión a darnos clase de python. En mis grupos decidimos analizar el ejemplo de guess a number del pippy y representarlo, un chico era el counter, otro la compu y otro el usuario. ( teniamos solo 90 minutos en total)<br>
<br>Hubo gran dificultad en enteder las palabras: red, black, blue..... Imaginarse el resto de los textos en inglé !! Hay que hacer buenas actividades para aprender inglés, pero hay que traducir sugar en mi opinión. <br>
<br>En concreto de Pippy(los relativos a matemática o funciones) tengo los ejemplos con los printy en general lo necesario para que se entienda ya traducido. Los mando a quien se haga cargo del tema.<br>-----LLeva mucho trabajo-----<br>
El manual de Sugar que me ocupa ( y que pensaba terminar a fin de abril) , va por la mitad-1.... y creo que pronto voy a tener que poner una pausa de un par de meses por motivos de trabajos nuevos:)<br><br>copio acá el ejemplo guess tal y como se carga en una xo configurada con español como idioma, saludos !<br>
<br><br>import random<br>import pippy<br>R = random.randrange(1,100)<br><br>print "Guess a number between 1 and 100!"<br>N = input("Enter a number: ")<br>i=1<br>while (N!=R):<br>if N>R:<br>pippy.console.red()<br>
print "Too big... try again"<br>else:<br>pippy.console.blue()<br>print "Too small.. try again"<br>pippy.console.black()<br>N = input("Enter a number: ")<br>i=i+1<br>print "You got it in", i, "tries"<br>
<br>En concreto de Pippy tengo ejemplos donde los print están traducidos y en general lo necesario para que se entienda.<br><br><br><div class="gmail_quote"><div><div></div><div class="h5">2011/2/10 Hernan Pachas <span dir="ltr"><<a href="mailto:hernan.pachas@gmail.com" target="_blank">hernan.pachas@gmail.com</a>></span><br>
</div></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;"><div><div></div><div class="h5">Sugar no debe tener traducción (es mi opinión).<br>
<br>
---hernan<br>
<br>
<br>
2011/2/10 Gonzalo Odiard <<a href="mailto:gonzalo@laptop.org" target="_blank">gonzalo@laptop.org</a>>:<br>
<div><div></div><div>> Otro tema que deberiamos acordar es la traduccion de Sugar a "Azucar".<br>
> Creo que no debería hacerse, pero me gustaría acordarlo con quienes han<br>
> hecho la traducción en primer lugar.<br>
><br>
> Gonzalo<br>
><br>
><br>
</div></div>> _______________________________________________<br>
> Localization mailing list<br>
> <a href="mailto:Localization@lists.laptop.org" target="_blank">Localization@lists.laptop.org</a><br>
> <a href="http://lists.laptop.org/listinfo/localization" target="_blank">http://lists.laptop.org/listinfo/localization</a><br>
</div></div><div><div></div><div>><br>
><br>
_______________________________________________<br>
Lista olpc-Sur<br>
<a href="mailto:olpc-Sur@lists.laptop.org" target="_blank">olpc-Sur@lists.laptop.org</a><br>
<a href="http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur" target="_blank">http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur</a><br>
</div></div></blockquote></div><br>
<br>_______________________________________________<br>
Lista olpc-Sur<br>
<a href="mailto:olpc-Sur@lists.laptop.org">olpc-Sur@lists.laptop.org</a><br>
<a href="http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur" target="_blank">http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur</a><br>
<br></blockquote></div><br>