Werner, Liliana, Gonzalo de Soto,Carlos,David:<br>Estuve hablando con Tomeu, pero ni el ni yuo estamos interiorizados de las responsabilidades de la tarea.<br>Pero que equipo que hay!!<br>Les propongo algo, de metido nomas.<br>
Conectense a la lista &lt;<a href="mailto:localization@lists.laptop.org">localization@lists.laptop.org</a>&gt; y vean como se puede coordinar el trabajo.<br>Siempre es mejor que hay un par de cabezas que una.<br>Y ademas seria bueno que encararamos una tarea como esta entre personas de varios paises de la region, puede estimular el conocimiento y el trabajo en comun y evitar localismos innecesarios.<br>
Personalmente no me anoto en esta tarea, estoy a full, por suerte desarrollando en Sugar.<br>Exitos!<br><br>Gonzalo Odiard<br>SugarLabs Argentina<br><br><div class="gmail_quote">On Wed, Oct 13, 2010 at 10:54 AM, Werner Westermann <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:wernerio@gmail.com">wernerio@gmail.com</a>&gt;</span> wrote:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">Please explicit the tasks and process around translation, here at Sugar Labs Chile we could help or coordinate.  Our resources are scarce, it&#39;s the only reason not to take on the challenge right away.  So that&#39;s why we need details to take a serious decision on this responsability.  Best wishes,<br>


<br>werner<br><br><br><div class="gmail_quote">2010/10/13 David Van Assche <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:dvanassche@gmail.com" target="_blank">dvanassche@gmail.com</a>&gt;</span><div><div></div><div class="h5"><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">

I am still willing to help out with this, I just need to know what<br>
exactly needs to be done, where to start, how much needs to be done,<br>
etc.<br>
<br>
details... but I&#39;m happy to help, even if its 30 mins per day....<br>
<br>
kind regards,<br>
<font color="#888888">David Van Assche<br>
</font><div><div></div><div><br>
On Wed, Oct 13, 2010 at 1:25 PM, Carlos Rabassa &lt;<a href="mailto:carnen@mac.com" target="_blank">carnen@mac.com</a>&gt; wrote:<br>
&gt; Tomeu,<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; donīt think I am hiding after all you helped me understand a lot of the aspects of Sugar.<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; I saw your message.<br>
&gt;<br>
&gt; Maybe it requires clarifying a few aspects of your request.<br>
&gt;<br>
&gt; Right now I am constantly translating for other groups so it is not likely I will volunteer but maybe if you explain a bit more,  someone will come up.<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; Question to clarify:<br>
&gt;<br>
&gt; What is a translator<br>
&gt;<br>
&gt;&gt;&gt; ... without needing much English nor technical skills.<br>
&gt;<br>
&gt; going to do that anyone else cannot do?<br>
&gt;<br>
&gt; My feeling from what I read in several forums is,  and please correct me if I am wrong:<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; Anyone wishing to venture beyond using the applications already offered to the general public such as Turtleart, Scratch, Etoys and others,  must be able to communicate in English.<br>
&gt;<br>
&gt; It is OK if their English is a bit Tarzanesque or might smell to an automatic translator but has to be English.<br>
&gt;<br>
&gt; All translation efforts should be directed to final users,  this is teachers and students.<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; On Oct 13, 2010, at 4:19 AM, Tomeu Vizoso wrote:<br>
&gt;<br>
&gt;&gt; On Fri, Oct 1, 2010 at 15:44, Tomeu Vizoso &lt;<a href="mailto:tomeu@sugarlabs.org" target="_blank">tomeu@sugarlabs.org</a>&gt; wrote:<br>
&gt;&gt;&gt; Hi,<br>
&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt; we need someone to take care of coordinating the translation of Sugar<br>
&gt;&gt;&gt; to Spanish.<br>
&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt; It&#39;s an excellent opportunity to give back to the community without<br>
&gt;&gt;&gt; needing much English nor technical skills, but it&#39;s very important and<br>
&gt;&gt;&gt; affects very directly the quality of the Sugar releases as used in<br>
&gt;&gt;&gt; South and Central America.<br>
&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt; Is anybody interested in doing this work?<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; Hi,<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; we still need someone to coordinate the Spanish localization effort.<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; If someone has ideas about how we can better fill this role, please share.<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; Regards,<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; Tomeu<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt; Thanks,<br>
&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt; Tomeu<br>
&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; _______________________________________________<br>
&gt;&gt; IAEP -- It&#39;s An Education Project (not a laptop project!)<br>
&gt;&gt; <a href="mailto:IAEP@lists.sugarlabs.org" target="_blank">IAEP@lists.sugarlabs.org</a><br>
&gt;&gt; <a href="http://lists.sugarlabs.org/listinfo/iaep" target="_blank">http://lists.sugarlabs.org/listinfo/iaep</a><br>
&gt;<br>
&gt; _______________________________________________<br>
&gt; IAEP -- It&#39;s An Education Project (not a laptop project!)<br>
&gt; <a href="mailto:IAEP@lists.sugarlabs.org" target="_blank">IAEP@lists.sugarlabs.org</a><br>
&gt; <a href="http://lists.sugarlabs.org/listinfo/iaep" target="_blank">http://lists.sugarlabs.org/listinfo/iaep</a><br>
&gt;<br>
_______________________________________________<br>
IAEP -- It&#39;s An Education Project (not a laptop project!)<br>
<a href="mailto:IAEP@lists.sugarlabs.org" target="_blank">IAEP@lists.sugarlabs.org</a><br>
<a href="http://lists.sugarlabs.org/listinfo/iaep" target="_blank">http://lists.sugarlabs.org/listinfo/iaep</a><br>
</div></div></blockquote></div></div></div><br>
<br>_______________________________________________<br>
IAEP -- It&#39;s An Education Project (not a laptop project!)<br>
<a href="mailto:IAEP@lists.sugarlabs.org">IAEP@lists.sugarlabs.org</a><br>
<a href="http://lists.sugarlabs.org/listinfo/iaep" target="_blank">http://lists.sugarlabs.org/listinfo/iaep</a><br></blockquote></div><br>