<html>
<head>
<style><!--
.hmmessage P
{
margin:0px;
padding:0px
}
body.hmmessage
{
font-size: 10pt;
font-family:Tahoma
}
--></style>
</head>
<body class='hmmessage'>
Estimados, soy Mirian Aladio y estria interesda en comunicarme con ese grupo de niños de la tribu Ojibwe.<BR>
Saludos<BR>&nbsp;<BR>
<HR id=stopSpelling>
From: juelime@hotmail.com<BR>To: olpc-sur@lists.laptop.org<BR>Date: Mon, 11 Oct 2010 14:43:37 -0300<BR>Subject: Re: [Sur] ¿Quién desea comunicarse con un grupo de niños de la tribu Ojibwe?<BR><BR>
<META name=Generator content="Microsoft SafeHTML">
<STYLE>
.ExternalClass .ecxhmmessage P
{padding:0px;}
.ExternalClass body.ecxhmmessage
{font-size:10pt;font-family:Tahoma;}

</STYLE>
Buenas tardes, también me gustaría formar parte de este proyecto. Tengo 2do año de primaria y me defiendo bastante con inglés, cuando se me dificulta algo, corro a los traductores en línea.
<DIV>Saludos y a las órdenes.</DIV>
<DIV>Julia Dalmao</DIV>
<DIV>&nbsp;Salto, Uruguay<BR>
<DIV><BR>
<HR id=ecxstopSpelling>
From: carnen@mac.com<BR>Date: Sun, 10 Oct 2010 21:12:32 -0400<BR>To: olpc-sur@lists.laptop.org<BR>CC: rcaton@cnu.edu<BR>Subject: Re: [Sur] ¿Quién desea comunicarse con un grupo de niños de la tribu Ojibwe?<BR><BR>Rosamel,
<DIV><BR></DIV>
<DIV>Qué bueno que tú también te interesas.</DIV>
<DIV><BR></DIV>
<DIV>Le estoy avisando a Randy.</DIV>
<DIV><BR></DIV>
<DIV>Te enviaré la traducción del resumen de lecciones.</DIV>
<DIV><BR></DIV>
<DIV>He visto tu blog.</DIV>
<DIV><BR></DIV>
<DIV>Me parece muy interesante lo que explicas sobre las cuatro estaciones y sobre el interés en Tortugarte.</DIV>
<DIV><BR></DIV>
<DIV>No entiendo que es lo que hicieron comúnicándose con Yamandú en EEUU.</DIV>
<DIV><BR></DIV>
<DIV>¿Fue un programa de Radijojo?</DIV>
<DIV><BR></DIV>
<DIV>Hasta pronto,</DIV>
<DIV><BR></DIV>
<DIV><BR>
<DIV><SPAN style="TEXT-TRANSFORM: none; TEXT-INDENT: 0px; BORDER-COLLAPSE: separate; FONT: medium Arial; WHITE-SPACE: normal; LETTER-SPACING: normal; COLOR: rgb(0,0,0); WORD-SPACING: 0px" class=ecxApple-style-span><SPAN style="TEXT-TRANSFORM: none; TEXT-INDENT: 0px; BORDER-COLLAPSE: separate; FONT: medium Arial; WHITE-SPACE: normal; LETTER-SPACING: normal; COLOR: rgb(0,0,0); WORD-SPACING: 0px" class=ecxApple-style-span>
<DIV style="WORD-WRAP: break-word">
<DIV>Carlos Rabassa</DIV>
<DIV>Voluntario</DIV>
<DIV>Red de Apoyo al Plan Ceibal</DIV>
<DIV>Montevideo, Uruguay</DIV>
<DIV><BR></DIV>
<DIV><BR></DIV></DIV></SPAN><BR class=ecxApple-interchange-newline></SPAN><BR class=ecxApple-interchange-newline></DIV><BR>
<DIV>
<DIV>On Oct 10, 2010, at 7:31 PM, rosamel norma ramirez mendez wrote:</DIV><BR class=ecxApple-interchange-newline>
<BLOCKQUOTE><SPAN style="TEXT-TRANSFORM: none; TEXT-INDENT: 0px; BORDER-COLLAPSE: separate; FONT: medium Arial; WHITE-SPACE: normal; LETTER-SPACING: normal; WORD-SPACING: 0px" class=ecxApple-style-span>
<DIV style="FONT-FAMILY: Tahoma; FONT-SIZE: 10pt" class=ecxhmmessage>Hola Carlos!<BR>Tambièn me interesa, serìa una experiencia màs, maravillosa, para los alumnos que tengo a mi cargo.<BR>Ya el año pasado se comunicaron desde el telèfono fijo de la Escuela ,&nbsp;con EE.UU.con Yamandù&nbsp;Ploskonka, quien desde allì&nbsp;hizo la traducciòn para&nbsp; las otras personas.<BR>Seguimos con el Proyecto en Etoys de "Las cuatro estaciones de Vivaldi"<BR>Ya viste la ùltima pàgina del blog?<BR><A href="http://www.blogedu-rosamel.blogspot.com/" target=_blank>http://www.blogedu-rosamel.blogspot.com</A><BR>Saludos Rosamel Ramìrez<BR>
<HR id=ecxstopSpelling>
Date: Sun, 10 Oct 2010 20:47:24 -0200<BR>From:<SPAN class=ecxApple-converted-space>&nbsp;</SPAN><A href="mailto:mbarros.2@gmail.com">mbarros.2@gmail.com</A><BR>To:<SPAN class=ecxApple-converted-space>&nbsp;</SPAN><A href="mailto:olpc-sur@lists.laptop.org">olpc-sur@lists.laptop.org</A><BR>Subject: Re: [Sur] ¿Quién desea comunicarse con un grupo de niños de la tribu Ojibwe?<BR><BR>
<DIV>Me encantaría, si encuentro quien me traduzca las lecciones. tengo 6° año y vería que puedo hacer.</DIV>
<DIV>María<SPAN class=ecxApple-converted-space>&nbsp;</SPAN><BR><BR></DIV>
<DIV class=ecxgmail_quote>El 10 de octubre de 2010 18:45, Carlos Rabassa<SPAN class=ecxApple-converted-space>&nbsp;</SPAN><SPAN dir=ltr>&lt;<A href="mailto:carnen@mac.com">carnen@mac.com</A>&gt;</SPAN><SPAN class=ecxApple-converted-space>&nbsp;</SPAN>escribió:<BR>
<BLOCKQUOTE style="BORDER-LEFT: rgb(204,204,204) 1px solid; PADDING-LEFT: 1ex" class=ecxgmail_quote>Hola a todos!<BR><BR>El Dr. Randy Caton, de Big Fork, Minnesotta, &nbsp;EEUU,<BR><BR><A href="http://squeakland.org/about/people/bio.jsp?id=54" target=_blank>http://squeakland.org/about/people/bio.jsp?id=54</A><BR><BR>es miembro del Equipo de Educación de Etoys.<BR><BR>Randy es Doctor en Física.<BR><BR>Trabajó como Investigador, &nbsp;como Profesor y desarrollando programas y cursos para NASA.<BR><BR>Ahora está jubilado.<BR><BR>Tiene muy interesantes ideas que combinan la enseñanza de Etoys con la comunicación entre grupos de niños, &nbsp;orientados por maestros, &nbsp;de diferentes partes del mundo, &nbsp;que no hablen el mismo idioma.<BR><BR>Este es en forma resumida el programa de lecciones que propone Randy:<BR><BR><A href="https://docs.google.com/document/pub?id=1HgspDhdLs8nCt-rvV4Fsi9c9yjvr2C7yoc8Mtc7MbDQ" target=_blank>https://docs.google.com/document/pub?id=1HgspDhdLs8nCt-rvV4Fsi9c9yjvr2C7yoc8Mtc7MbDQ</A><BR><BR>Si a alguno le interesa participar en este interesante proyecto y necesita una traducción al Español de este documento, &nbsp;por favor avisarnos y con mucho gusto la prepararemos.<BR><BR>Específicamente nos pidió ubicar algún o algunos maestros usuarios de los foros en que participamos en Español, &nbsp;Portugués u otros idiomas de las comunidades donde llegan nuestros foros.<BR><BR>Ese maestro o esos maestros y sus alumnos se comunicarían, a través de Randy con niños indios norteamericanos.<BR><BR>Usarían los recursos que ofrece Etoys para expresarse en formas no necesariamente escritas o habladas.<BR><BR>Los niños con que trabajaría Randy, &nbsp;son miembros de la tribu de los Ojibwa, la tribu de indios norteamericanos más grande después de los Cherokees y los Navajos:<BR><BR><A href="http://es.wikipedia.org/wiki/Ojibwa" target=_blank>http://es.wikipedia.org/wiki/Ojibwa</A><BR><BR>Sería bueno que Randy y el maestro que encontremos pudiesen comunicarse en Inglés.<BR><BR>Muy probablemente se podrá encontrar una solución si este no es el caso, &nbsp;provisto que haya mucho interés en participar de parte de este maestro y su grupo de alumnos.<BR><BR>La idea es promover el acercamiento entre los niños del mundo aprovechando las herramientas que nos ofrece la tecnología.<BR><BR>Hasta pronto,<BR><BR><BR>Carlos Rabassa<BR>Voluntario<BR>Red de Apoyo al Plan Ceibal<BR>Montevideo, Uruguay<BR><BR><BR><BR><BR><BR>_______________________________________________<BR>Lista olpc-Sur<BR><A href="mailto:olpc-Sur@lists.laptop.org">olpc-Sur@lists.laptop.org</A><BR><A href="http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur" target=_blank>http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur</A><BR></BLOCKQUOTE></DIV><BR><BR>_______________________________________________ Lista olpc-Sur<SPAN class=ecxApple-converted-space>&nbsp;</SPAN><A href="mailto:olpc-Sur@lists.laptop.org">olpc-Sur@lists.laptop.org</A><SPAN class=ecxApple-converted-space>&nbsp;</SPAN><A href="http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur" target=_blank>http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur</A>_______________________________________________<BR>Lista olpc-Sur<BR><A href="mailto:olpc-Sur@lists.laptop.org">olpc-Sur@lists.laptop.org</A><BR><A href="http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur" target=_blank>http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur</A><BR></DIV></SPAN></BLOCKQUOTE></DIV><BR></DIV><BR>_______________________________________________ Lista olpc-Sur olpc-Sur@lists.laptop.org http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur</DIV></DIV><BR>_______________________________________________ Lista olpc-Sur olpc-Sur@lists.laptop.org http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur                                               </body>
</html>