Carlos:<br>Ya leí tu tradución, muchas gracias.<br>Acabo de comunicarle a mis niños y se han mostrado muy entusiasmados, Sí somos de 6º año de Primaria de la Escuela Nº 35 de Durazno Uruguay, la misma escuela de la Mtra Rosamel por lo que estaremos trabajando juntas.<br>
Saludos y seguimos en contacto.<br><br><br><div class="gmail_quote">El 11 de octubre de 2010 00:50, Carlos Rabassa <span dir="ltr"><<a href="mailto:carnen@mac.com">carnen@mac.com</a>></span> escribió:<br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
<div style="">María,<div><br></div><div>muchas gracias por tu pronta y entusiasta respuesta.</div><div><br></div><div>Traduciré la página con el resumen del programa que propone Randy.</div><div><br></div><div>Nos dices que eres maestra de 6o. año.</div>
<div><br></div><div>Supongo que es 6o. año de primaria.</div><div><br></div><div>¿Dónde?</div><div><br></div><div>¿Lees algo de Inglés como para entender lo que tenga que escribirte Randy?</div><div><br></div><div>¿Has probado los traductores automáticos?</div>
<div><br></div><div>A mí uno de los que más me gusta es</div><div><br></div><div><a href="http://tradukka.com/" target="_blank">http://tradukka.com/</a></div><div><br></div><div>Hasta pronto,</div><div><br></div><div>
<br><div>
<span style="border-collapse: separate; color: rgb(0, 0, 0); font-family: Arial; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: normal; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; word-spacing: 0px; font-size: medium;"><span style="border-collapse: separate; color: rgb(0, 0, 0); font-family: Arial; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: normal; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; word-spacing: 0px; font-size: medium;"><div style="">
<div class="im"><div>Carlos Rabassa</div><div>Voluntario</div><div>Red de Apoyo al Plan Ceibal</div><div>Montevideo, Uruguay</div><div><br></div></div><div>PS to Randy:</div></div></span><br></span><br>
</div><div>Translation of message received:</div><div><br></div><div>"I would love to do this, if I found someone to translate the lessons. I teach 6th grade and would see what can I do."</div><div><div></div>
<div class="h5"><div><br></div><div><br></div>
<br><div><div>On Oct 10, 2010, at 6:47 PM, Maria Barros wrote:</div><br><blockquote type="cite"><div>Me encantaría, si encuentro quien me traduzca las lecciones. tengo 6° año y vería que puedo hacer.</div>
<div>María <br><br></div>
<div class="gmail_quote">El 10 de octubre de 2010 18:45, Carlos Rabassa <span dir="ltr"><<a href="mailto:carnen@mac.com" target="_blank">carnen@mac.com</a>></span> escribió:<br>
<blockquote style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0px 0px 0px 0.8ex; padding-left: 1ex;" class="gmail_quote">Hola a todos!<br><br>El Dr. Randy Caton, de Big Fork, Minnesotta, EEUU,<br><br><a href="http://squeakland.org/about/people/bio.jsp?id=54" target="_blank">http://squeakland.org/about/people/bio.jsp?id=54</a><br>
<br>es miembro del Equipo de Educación de Etoys.<br><br>Randy es Doctor en Física.<br><br>Trabajó como Investigador, como Profesor y desarrollando programas y cursos para NASA.<br><br>Ahora está jubilado.<br><br>Tiene muy interesantes ideas que combinan la enseñanza de Etoys con la comunicación entre grupos de niños, orientados por maestros, de diferentes partes del mundo, que no hablen el mismo idioma.<br>
<br>Este es en forma resumida el programa de lecciones que propone Randy:<br><br><a href="https://docs.google.com/document/pub?id=1HgspDhdLs8nCt-rvV4Fsi9c9yjvr2C7yoc8Mtc7MbDQ" target="_blank">https://docs.google.com/document/pub?id=1HgspDhdLs8nCt-rvV4Fsi9c9yjvr2C7yoc8Mtc7MbDQ</a><br>
<br>Si a alguno le interesa participar en este interesante proyecto y necesita una traducción al Español de este documento, por favor avisarnos y con mucho gusto la prepararemos.<br><br>Específicamente nos pidió ubicar algún o algunos maestros usuarios de los foros en que participamos en Español, Portugués u otros idiomas de las comunidades donde llegan nuestros foros.<br>
<br>Ese maestro o esos maestros y sus alumnos se comunicarían, a través de Randy con niños indios norteamericanos.<br><br>Usarían los recursos que ofrece Etoys para expresarse en formas no necesariamente escritas o habladas.<br>
<br>Los niños con que trabajaría Randy, son miembros de la tribu de los Ojibwa, la tribu de indios norteamericanos más grande después de los Cherokees y los Navajos:<br><br><a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Ojibwa" target="_blank">http://es.wikipedia.org/wiki/Ojibwa</a><br>
<br>Sería bueno que Randy y el maestro que encontremos pudiesen comunicarse en Inglés.<br><br>Muy probablemente se podrá encontrar una solución si este no es el caso, provisto que haya mucho interés en participar de parte de este maestro y su grupo de alumnos.<br>
<br>La idea es promover el acercamiento entre los niños del mundo aprovechando las herramientas que nos ofrece la tecnología.<br><br>Hasta pronto,<br><br><br>Carlos Rabassa<br>Voluntario<br>Red de Apoyo al Plan Ceibal<br>
Montevideo, Uruguay<br><br><br><br><br><br>_______________________________________________<br>Lista olpc-Sur<br><a href="mailto:olpc-Sur@lists.laptop.org" target="_blank">olpc-Sur@lists.laptop.org</a><br><a href="http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur" target="_blank">http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur</a><br>
</blockquote></div><br>
_______________________________________________<br>Lista olpc-Sur<br><a href="mailto:olpc-Sur@lists.laptop.org" target="_blank">olpc-Sur@lists.laptop.org</a><br><a href="http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur" target="_blank">http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur</a><br>
</blockquote></div><br></div></div></div></div><br>_______________________________________________<br>
Lista olpc-Sur<br>
<a href="mailto:olpc-Sur@lists.laptop.org">olpc-Sur@lists.laptop.org</a><br>
<a href="http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur" target="_blank">http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur</a><br>
<br></blockquote></div><br>