<html>
<head>
<style><!--
.hmmessage P
{
margin:0px;
padding:0px
}
body.hmmessage
{
font-size: 10pt;
font-family:Tahoma
}
--></style>
</head>
<body class='hmmessage'>
Buenas tardes, también me gustaría formar parte de este proyecto. Tengo 2do año de primaria y me defiendo bastante con inglés, cuando se me dificulta algo, corro a los traductores en línea.<div>Saludos y a las órdenes.</div><div>Julia Dalmao</div><div>&nbsp;Salto, Uruguay<br><div><br><hr id="stopSpelling">From: carnen@mac.com<br>Date: Sun, 10 Oct 2010 21:12:32 -0400<br>To: olpc-sur@lists.laptop.org<br>CC: rcaton@cnu.edu<br>Subject: Re: [Sur] ¿Quién desea comunicarse con un grupo de niños de la tribu Ojibwe?<br><br>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=unicode">
<meta name="Generator" content="Microsoft SafeHTML">Rosamel,<div><br></div><div>Qué bueno que tú también te interesas.</div><div><br></div><div>Le estoy avisando a Randy.</div><div><br></div><div>Te enviaré la traducción del resumen de lecciones.</div><div><br></div><div>He visto tu blog.</div><div><br></div><div>Me parece muy interesante lo que explicas sobre las cuatro estaciones y sobre el interés en Tortugarte.</div><div><br></div><div>No entiendo que es lo que hicieron comúnicándose con Yamandú en EEUU.</div><div><br></div><div>¿Fue un programa de Radijojo?</div><div><br></div><div>Hasta pronto,</div><div><br></div><div><br><div>
<span class="ecxApple-style-span" style="border-collapse:separate;color:rgb(0, 0, 0);font-family:Arial;font-style:normal;font-variant:normal;font-weight:normal;letter-spacing:normal;line-height:normal;text-align:auto;text-indent:0px;text-transform:none;white-space:normal;word-spacing:0px;font-size:medium"><span class="ecxApple-style-span" style="border-collapse:separate;color:rgb(0, 0, 0);font-family:Arial;font-style:normal;font-variant:normal;font-weight:normal;letter-spacing:normal;line-height:normal;text-indent:0px;text-transform:none;white-space:normal;word-spacing:0px;font-size:medium"><div style="word-wrap:break-word"><div>Carlos Rabassa</div><div>Voluntario</div><div>Red de Apoyo al Plan Ceibal</div><div>Montevideo, Uruguay</div><div><br></div><div><br></div></div></span><br class="ecxApple-interchange-newline"></span><br class="ecxApple-interchange-newline">
</div>
<br><div><div>On Oct 10, 2010, at 7:31 PM, rosamel norma ramirez mendez wrote:</div><br class="ecxApple-interchange-newline"><blockquote><span class="ecxApple-style-span" style="border-collapse:separate;font-family:Arial;font-style:normal;font-variant:normal;font-weight:normal;letter-spacing:normal;line-height:normal;text-indent:0px;text-transform:none;white-space:normal;word-spacing:0px;font-size:medium"><div class="ecxhmmessage" style="font-size:10pt;font-family:Tahoma">Hola Carlos!<br>Tambièn me interesa, serìa una experiencia màs, maravillosa, para los alumnos que tengo a mi cargo.<br>Ya el año pasado se comunicaron desde el telèfono fijo de la Escuela ,&nbsp;con EE.UU.con Yamandù&nbsp;Ploskonka, quien desde allì&nbsp;hizo la traducciòn para&nbsp; las otras personas.<br>Seguimos con el Proyecto en Etoys de "Las cuatro estaciones de Vivaldi"<br>Ya viste la ùltima pàgina del blog?<br><a href="http://www.blogedu-rosamel.blogspot.com" target="_blank">http://www.blogedu-rosamel.blogspot.com</a><br>Saludos Rosamel Ramìrez<br><hr id="ecxstopSpelling">Date: Sun, 10 Oct 2010 20:47:24 -0200<br>From:<span class="ecxApple-converted-space">&nbsp;</span><a href="mailto:mbarros.2@gmail.com">mbarros.2@gmail.com</a><br>To:<span class="ecxApple-converted-space">&nbsp;</span><a href="mailto:olpc-sur@lists.laptop.org">olpc-sur@lists.laptop.org</a><br>Subject: Re: [Sur] ¿Quién desea comunicarse con un grupo de niños de la tribu Ojibwe?<br><br><div>Me encantaría, si encuentro quien me traduzca las lecciones. tengo 6° año y vería que puedo hacer.</div><div>María<span class="ecxApple-converted-space">&nbsp;</span><br><br></div><div class="ecxgmail_quote">El 10 de octubre de 2010 18:45, Carlos Rabassa<span class="ecxApple-converted-space">&nbsp;</span><span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:carnen@mac.com">carnen@mac.com</a>&gt;</span><span class="ecxApple-converted-space">&nbsp;</span>escribió:<br><blockquote class="ecxgmail_quote" style="border-left-color:rgb(204, 204, 204);border-left-width:1px;border-left-style:solid;padding-left:1ex">Hola a todos!<br><br>El Dr. Randy Caton, de Big Fork, Minnesotta, &nbsp;EEUU,<br><br><a href="http://squeakland.org/about/people/bio.jsp?id=54" target="_blank">http://squeakland.org/about/people/bio.jsp?id=54</a><br><br>es miembro del Equipo de Educación de Etoys.<br><br>Randy es Doctor en Física.<br><br>Trabajó como Investigador, &nbsp;como Profesor y desarrollando programas y cursos para NASA.<br><br>Ahora está jubilado.<br><br>Tiene muy interesantes ideas que combinan la enseñanza de Etoys con la comunicación entre grupos de niños, &nbsp;orientados por maestros, &nbsp;de diferentes partes del mundo, &nbsp;que no hablen el mismo idioma.<br><br>Este es en forma resumida el programa de lecciones que propone Randy:<br><br><a href="https://docs.google.com/document/pub?id=1HgspDhdLs8nCt-rvV4Fsi9c9yjvr2C7yoc8Mtc7MbDQ" target="_blank">https://docs.google.com/document/pub?id=1HgspDhdLs8nCt-rvV4Fsi9c9yjvr2C7yoc8Mtc7MbDQ</a><br><br>Si a alguno le interesa participar en este interesante proyecto y necesita una traducción al Español de este documento, &nbsp;por favor avisarnos y con mucho gusto la prepararemos.<br><br>Específicamente nos pidió ubicar algún o algunos maestros usuarios de los foros en que participamos en Español, &nbsp;Portugués u otros idiomas de las comunidades donde llegan nuestros foros.<br><br>Ese maestro o esos maestros y sus alumnos se comunicarían, a través de Randy con niños indios norteamericanos.<br><br>Usarían los recursos que ofrece Etoys para expresarse en formas no necesariamente escritas o habladas.<br><br>Los niños con que trabajaría Randy, &nbsp;son miembros de la tribu de los Ojibwa, la tribu de indios norteamericanos más grande después de los Cherokees y los Navajos:<br><br><a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Ojibwa" target="_blank">http://es.wikipedia.org/wiki/Ojibwa</a><br><br>Sería bueno que Randy y el maestro que encontremos pudiesen comunicarse en Inglés.<br><br>Muy probablemente se podrá encontrar una solución si este no es el caso, &nbsp;provisto que haya mucho interés en participar de parte de este maestro y su grupo de alumnos.<br><br>La idea es promover el acercamiento entre los niños del mundo aprovechando las herramientas que nos ofrece la tecnología.<br><br>Hasta pronto,<br><br><br>Carlos Rabassa<br>Voluntario<br>Red de Apoyo al Plan Ceibal<br>Montevideo, Uruguay<br><br><br><br><br><br>_______________________________________________<br>Lista olpc-Sur<br><a href="mailto:olpc-Sur@lists.laptop.org">olpc-Sur@lists.laptop.org</a><br><a href="http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur" target="_blank">http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur</a><br></blockquote></div><br><br>_______________________________________________ Lista olpc-Sur<span class="ecxApple-converted-space">&nbsp;</span><a href="mailto:olpc-Sur@lists.laptop.org">olpc-Sur@lists.laptop.org</a><span class="ecxApple-converted-space">&nbsp;</span><a href="http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur" target="_blank">http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur</a>_______________________________________________<br>Lista olpc-Sur<br><a href="mailto:olpc-Sur@lists.laptop.org">olpc-Sur@lists.laptop.org</a><br><a href="http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur" target="_blank">http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur</a><br></div></span></blockquote></div><br></div><br>_______________________________________________
Lista olpc-Sur
olpc-Sur@lists.laptop.org
http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur</div></div>                                               </body>
</html>