<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=ISO-8859-1"
http-equiv="Content-Type">
</head>
<body text="#000000" bgcolor="#ffffff">
Kevin,<br>
<br>
Bolivia OLE ha estado trabajando con relativo aunque limitado éxito en
traducir Sugar al aimará. Así a la rápida te puedo decir que sí, es
posible. No, no es fácil, y el éxito depende que tengas gente que
pueda dedicarle mucho tiempo y esfuerzo al asunto, idealmente gente que
ya tiene experiencia en el tema de localización de software.<br>
<br>
Los valientes voluntarios en Bolivia siguen adelante como pueden en
ausencia de un despliegue mayor y sin apoyo fuera de sus propias
fuerzas, y me sorprenden cada vez que vuelvo allí con más y mejor
avance, por ejemplo han estado creando sus propias versiones de
Memorize incorporando términos en Aymará.<br>
<br>
El tema de los neologismos es un tamaño desafío, pero estás en el sitio
justo con la gente de Sur, aquí hay gente que no solo ha enfrentado
este tipo de proyectos, sino que está muy dispuesta a ayudar. <br>
<br>
Me pregunto si el gran trabajo en Paraguay incluye Sugar en guaraní.
Si así fuera, ello sería el primer idioma originario americano en que
se traduce Sugar completo. Si no, tal vez será el miskito!<br>
<br>
suerte<br>
<br>
Yamandú<br>
<br>
On 04/08/2010 05:29 PM, Benjamin M. Schwartz wrote:
<blockquote cite="mid:4BBE58E5.4040004@fas.harvard.edu" type="cite">
<pre wrap="">Kevin Mauricio Benavides Castro wrote:
</pre>
<blockquote type="cite">
<pre wrap="">Hola como estan a todos los de la lista
actualmente se entregaran XO en las dos regiones autónomas de Nicaragua la
cual el lenguaje natal de ellos es miskito la cual me gustaría saber la
forma de integrar este lenguaje a Sugar
Mas información
[<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Miskito">http://en.wikipedia.org/wiki/Miskito</a>]
</pre>
</blockquote>
<pre wrap="">
Kevin: Necesitamos añadir Miskito a <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://translate.sugarlabs.org/">http://translate.sugarlabs.org/</a>.
Imagino que quieras <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Miskito_language">http://en.wikipedia.org/wiki/Miskito_language</a> y no
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Miskito_Coastal_Creole">http://en.wikipedia.org/wiki/Miskito_Coastal_Creole</a>. Sayamindo puedo
añadir el idioma en ese sítio. Despues, necesitamos traductores que
pueden hacerlo por su browser.
Sayamindu: Kevin wants to translate Sugar into the Miskito language of
Nicaragua (links above). I'm not sure if the Miskito native language or
the Miskito-English Creole is the target. Neither is presently available
in the translation system.
--Ben
</pre>
<pre wrap="">
<fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
_______________________________________________
Lista olpc-Sur
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:olpc-Sur@lists.laptop.org">olpc-Sur@lists.laptop.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur">http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur</a>
</pre>
</blockquote>
</body>
</html>