<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
</head>
<body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
Copio mensaje de Edward Cherlin, un entusiasta por el proyecto,<br>
<br>
Hay gran necesidad de traducir estos manuales, e incluso la gente no
experta en inglés puede ayudar, revisando las versiones en castellano
para asegurarse que el uso de la lengua es correcto y demás<br>
<br>
<div class="moz-text-plain" wrap="true" graphical-quote="true"
style="font-family: -moz-fixed; font-size: 12px;" lang="x-unicode">
<pre wrap="">let everybody know that they are welcome to join in any
of these translation projects, or to request others. This includes
teachers and students whose English is good enough to understand most
of the content, and those who do not know English but who can edit the
draft translations. We will be happy to answer questions on the
<a class="moz-txt-link-abbreviated"
href="mailto:discuss@lists.flossmanuals.net">discuss@lists.flossmanuals.net</a> mailing list, and some of us can get on
the OLPC-Sur mailing list, too.
There are more than a million XOs in use in Spanish-speaking
countries, and more than another million computers that can run Linux
and Sugar on order there. The Sugar software for the OLPC XO and other
versions of Linux includes a command line interface in the Terminal
Activity, for which we have an introductory manual.
<a class="moz-txt-link-freetext"
href="http://en.flossmanuals.net/terminal">http://en.flossmanuals.net/terminal</a>
The CLI manual would make a perfect next step.
I see that we do not have Spanish translations organized for most the
Sugar manuals. They are desperately needed. What do we have to do to
finish this one?
<a class="moz-txt-link-freetext"
href="http://translate.flossmanuals.net/bin/view/Sugar_es/WebHome">http://translate.flossmanuals.net/bin/view/Sugar_es/WebHome</a>
What should I do to get Spanish translations projects started for the
rest of the Sugar manuals, and then for everything else that FM has
published?
On Wed, Apr 29, 2009 at 2:49 PM, adam hyde <a
class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:adam@flossmanuals.net"><adam@flossmanuals.net></a> wrote:
</pre>
<blockquote type="cite" style="color: rgb(102, 102, 0);">
<pre wrap=""><span class="moz-txt-citetags">> </span>hey Marcelo <span
class="moz-smiley-s1"><span> :) </span></span>
<span class="moz-txt-citetags">></span>
<span class="moz-txt-citetags">> </span>The manual is ready to translate:
<span class="moz-txt-citetags">> </span><a
class="moz-txt-link-freetext"
href="http://translate.flossmanuals.net/bin/view/CommandLineIntro_es/WebHome">http://translate.flossmanuals.net/bin/view/CommandLineIntro_es/WebHome</a>
<span class="moz-txt-citetags">></span>
<span class="moz-txt-citetags">> </span>You might want to read this:
<span class="moz-txt-citetags">> </span><a
class="moz-txt-link-freetext"
href="http://en.flossmanuals.net/FLOSSManuals/TranslatingAManual">http://en.flossmanuals.net/FLOSSManuals/TranslatingAManual</a>
<span class="moz-txt-citetags">></span>
<span class="moz-txt-citetags">> </span>I dont think 2 days will be enough, but it all depends on how many
<span class="moz-txt-citetags">> </span>people you have to do it...
</pre>
</blockquote>
<pre wrap=""><!---->
Two days for 8-10 knowledgeable people full time should give you a
good first draft. Longer with fewer people or with part-time
participants or with a need to get people up to speed on the content.
We would have to create a Spanish-language translation memory and
style guide if we want to make our Spanish translations consistent. I
don't know how much computer terminology varies among Spanish-speaking
countries, but I know that there is not a single Spanish, any more
than there is a single English.
Target countries include Peru, Uruguay, Mexico, Spain, and Venezuela.
Possibly Bolivia. We also need Portugues do Brasil.
</pre>
<blockquote type="cite" style="color: rgb(102, 102, 0);">
<pre wrap=""><span class="moz-txt-citetags">> </span>adam
<span class="moz-txt-citetags">></span>
<span class="moz-txt-citetags">> </span>On Wed, 2009-04-29 at 15:20 -0600, Marcelo wrote:
</pre>
<blockquote type="cite" style="color: rgb(102, 102, 0);">
<pre wrap=""><span class="moz-txt-citetags">>> </span>Hi,
<span class="moz-txt-citetags">>></span>
<span class="moz-txt-citetags">>> </span>FLISOL, the Latinamerican Free Software Installation Festival, found
<span class="moz-txt-citetags">>> </span>place last weekend in ~ 200 cities all across the continent. It would
<span class="moz-txt-citetags">>> </span>have been extraordinary if we had had a Spanish version of the command
<span class="moz-txt-citetags">>> </span>line manual, but since everyone was busy organizing FLISOL efforts
<span class="moz-txt-citetags">>> </span>couldn't be coordinated in time.
<span class="moz-txt-citetags">>></span>
<span class="moz-txt-citetags">>> </span>Now, a handful of people approached me and asked about translating
<span class="moz-txt-citetags">>> </span>Command Line into Spanish. What's required to do that? How is
<span class="moz-txt-citetags">>> </span>translation coordinated? What's the support on the software side?
<span class="moz-txt-citetags">>> </span>Maybe a two-day sprint could work for this?
<span class="moz-txt-citetags">>></span>
<span class="moz-txt-citetags">>> </span>Marcelo
<span class="moz-txt-citetags">>> </span>_______________________________________________
<span class="moz-txt-citetags">>> </span>Discuss mailing list
<span class="moz-txt-citetags">>> </span><a
class="moz-txt-link-abbreviated"
href="mailto:Discuss@lists.flossmanuals.net">Discuss@lists.flossmanuals.net</a>
<span class="moz-txt-citetags">>> </span><a
class="moz-txt-link-freetext"
href="http://lists.flossmanuals.net/listinfo.cgi/discuss-flossmanuals.net">http://lists.flossmanuals.net/listinfo.cgi/discuss-flossmanuals.net</a>
</pre>
</blockquote>
<pre wrap=""><span class="moz-txt-citetags">> </span>--
<span class="moz-txt-citetags">> </span>Adam Hyde
<span class="moz-txt-citetags">> </span>Founder FLOSS Manuals
<span class="moz-txt-citetags">> </span>German mobile : + 49 15 2230 54563
<span class="moz-txt-citetags">> </span>Email : <a
class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:adam@flossmanuals.net">adam@flossmanuals.net</a>
<span class="moz-txt-citetags">> </span>irc: irc.freenode.net #flossmanuals
<span class="moz-txt-citetags">></span>
<span class="moz-txt-citetags">> </span>"Free manuals for free software"
<span class="moz-txt-citetags">> </span><a
class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.flossmanuals.net/about">http://www.flossmanuals.net/about</a>
<span class="moz-txt-citetags">></span>
<span class="moz-txt-citetags">></span>
<span class="moz-txt-citetags">> </span>_______________________________________________
<span class="moz-txt-citetags">> </span>Discuss mailing list
<span class="moz-txt-citetags">> </span><a
class="moz-txt-link-abbreviated"
href="mailto:Discuss@lists.flossmanuals.net">Discuss@lists.flossmanuals.net</a>
<span class="moz-txt-citetags">> </span><a
class="moz-txt-link-freetext"
href="http://lists.flossmanuals.net/listinfo.cgi/discuss-flossmanuals.net">http://lists.flossmanuals.net/listinfo.cgi/discuss-flossmanuals.net</a>
<span class="moz-txt-citetags">></span>
</pre>
</blockquote>
<pre wrap=""><!---->
<div class="moz-txt-sig">--
Silent Thunder (默雷/धर्ममेघशब्दगर्ज/دھرممیگھشبدگر ج) is my name
And Children are my nation.
The Cosmos is my dwelling place, The Truth my destination.
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://earthtreasury.org/worknet">http://earthtreasury.org/worknet</a> (Edward Mokurai Cherlin)
</div></pre>
</div>
<br>
</body>
</html>