Hol<br><br><div class="gmail_quote">El 21 de octubre de 2008 9:51, <span dir="ltr"><<a href="mailto:olpc-sur-request@lists.laptop.org">olpc-sur-request@lists.laptop.org</a>></span> escribió:<br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Send olpc-Sur mailing list submissions to<br>
<a href="mailto:olpc-sur@lists.laptop.org">olpc-sur@lists.laptop.org</a><br>
<br>
To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit<br>
<a href="http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur" target="_blank">http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur</a><br>
or, via email, send a message with subject or body 'help' to<br>
<a href="mailto:olpc-sur-request@lists.laptop.org">olpc-sur-request@lists.laptop.org</a><br>
<br>
You can reach the person managing the list at<br>
<a href="mailto:olpc-sur-owner@lists.laptop.org">olpc-sur-owner@lists.laptop.org</a><br>
<br>
When replying, please edit your Subject line so it is more specific<br>
than "Re: Contents of olpc-Sur digest..."<br>
<br>
<br>
Asuntos del día:<br>
<br>
1. Re: La Actividad VideoChat esta funcionando :) (Pilar Saenz)<br>
2. Avance desde la Concentración de Traducción (Sebastian Silva)<br>
3. Re: Avance desde la Concentración de Traducción (Yama Ploskonka)<br>
4. Re: [OLPC-Peru] Avance desde la Concentración de Traducción<br>
(Rafael Enrique Ortiz Guerrero)<br>
5. compartir record (Paola Bruccoleri)<br>
6. Re: [OLPC-Peru] Avance desde la Concentración de Traducción<br>
(Carlos mauro)<br>
7. Re: [OLPC-Peru] Avance desde la Concentración de Traducción<br>
(Sebastian Silva)<br>
<br>
<br>
----------------------------------------------------------------------<br>
<br>
Message: 1<br>
Date: Mon, 20 Oct 2008 11:39:28 -0500<br>
From: "Pilar Saenz" <<a href="mailto:mapisaro@gmail.com">mapisaro@gmail.com</a>><br>
Subject: Re: [Sur] La Actividad VideoChat esta funcionando :)<br>
To: "OLPC en castellano para usuarios, docentes, voluntarios y<br>
administradores" <<a href="mailto:olpc-sur@lists.laptop.org">olpc-sur@lists.laptop.org</a>><br>
Message-ID:<br>
<<a href="mailto:590ce9090810200939y3665d59cs5085f05f49a586ae@mail.gmail.com">590ce9090810200939y3665d59cs5085f05f49a586ae@mail.gmail.com</a>><br>
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1<br>
<br>
Yamandú,<br>
gracias...<br>
Espero que más personas lo usen para reportar aciertos, sugerencias y<br>
dificultades. Es una actividad que esta aun en pruebas.<br>
Saludos,<br>
<br>
2008/10/20 "Yamandú Ploskonka, co-administrador de la lista OLPC-Sur"<br>
<<a href="mailto:ElSurExiste@bolinux.org">ElSurExiste@bolinux.org</a>>:<br>
> subí las instrucciones que nos preparó Pilar a<br>
><br>
> <a href="http://wiki.laptop.org/go/Instalar_VideoChat" target="_blank">http://wiki.laptop.org/go/Instalar_VideoChat</a><br>
><br>
> Yamandú<br>
> _______________________________________________<br>
> Lista olpc-Sur<br>
> <a href="mailto:olpc-Sur@lists.laptop.org">olpc-Sur@lists.laptop.org</a><br>
> <a href="http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur" target="_blank">http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur</a><br>
><br>
<br>
<br>
<br>
--<br>
María del Pilar Sáenz<br>
<br>
OLPC Colombia<br>
<a href="http://colombiaolpc.org" target="_blank">http://colombiaolpc.org</a><br>
<a href="http://wiki.laptop.org/go/OLPC_Colombia" target="_blank">http://wiki.laptop.org/go/OLPC_Colombia</a><br>
<a href="http://slcolombia.org/OLPC" target="_blank">http://slcolombia.org/OLPC</a><br>
<br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
Message: 2<br>
Date: Mon, 20 Oct 2008 21:22:27 +0000<br>
From: "Sebastian Silva" <<a href="mailto:sebastian@fuentelibre.org">sebastian@fuentelibre.org</a>><br>
Subject: [Sur] Avance desde la Concentración de Traducción<br>
To: <a href="mailto:olpc-sur@lists.laptop.org">olpc-sur@lists.laptop.org</a>, <a href="mailto:peru@lists.laptop.org">peru@lists.laptop.org</a><br>
Message-ID:<br>
<<a href="mailto:289760090810201422h47579092off2856794cb47cfc@mail.gmail.com">289760090810201422h47579092off2856794cb47cfc@mail.gmail.com</a>><br>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"<br>
<br>
*** Avance desde la Concentración de Traducción ***<br>
<br>
Estamos aquí un pequeño equipo de entusiastas y voluntarios en la Facultad<br>
de Ingeniería de la Universidad San Martin de Porres ubicada en La Fontana<br>
1250, La Molina, Lima, junto con Walter Bender, Rafael Ortiz, y Sebastian<br>
Silva en representación de la Fundación OLPC, con el objetivo de avanzar en<br>
las traducciones de:<br>
<br>
1.- Los manuales nuevos de Sugar y la XO, traducibles en:<br>
<a href="http://translate.flossmanuals.net/bin/view/Sugar_es" target="_blank">http://translate.flossmanuals.net/bin/view/Sugar_es</a><br>
<a href="http://translate.flossmanuals.net/bin/view/XO_es" target="_blank">http://translate.flossmanuals.net/bin/view/XO_es</a><br>
<br>
2.- Continuar la traducción del sistema Sugar al Quechua y Aymara:<br>
<a href="https://dev.laptop.org/translate/qu/" target="_blank">https://dev.laptop.org/translate/qu/</a><br>
<a href="https://dev.laptop.org/translate/ay/" target="_blank">https://dev.laptop.org/translate/ay/</a><br>
<br>
Estaremos aquí toda la tarde y mañana desde las 10:30, recibiendo<br>
interesados y esforzándonos por facilitar el trabajo sobre la traducción...<br>
Para quienes estén interesados en aportar su tiempo a este esfuerzo y no<br>
puedan hacerse presentes, las direcciones arriba los conducirán a nuestra<br>
infrastructura de traducciones y pueden encontrarse con nosotros en<br>
#olpc-content en FreeNode o a través de la dirección:<br>
<br>
<a href="http://embed.mibbit.com/?server=irc.freenode.net&channel=%23olpc-content&noServerNotices=true&noServerMotd=true" target="_blank">http://embed.mibbit.com/?server=irc.freenode.net&channel=%23olpc-content&noServerNotices=true&noServerMotd=true</a><br>
<br>
Esperamos conocerlos presencial o virtualmente, y estaremos comunicados para<br>
preparar el evento de desarrollo de juegos (Game Jam) que se realizará este<br>
jueves, viernes y sábado en este mismo local.<br>
<br>
Nos vemos,<br>
Sebastian<br>
Iniciativa FuenteLibre<br>
Voluntario OLPC<br>
------------ próxima parte ------------<br>
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...<br>
URL: <a href="http://lists.laptop.org/pipermail/olpc-sur/attachments/20081020/ff6a3a13/attachment-0001.htm" target="_blank">http://lists.laptop.org/pipermail/olpc-sur/attachments/20081020/ff6a3a13/attachment-0001.htm</a><br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
Message: 3<br>
Date: Mon, 20 Oct 2008 17:32:40 -0500<br>
From: Yama Ploskonka <<a href="mailto:yama@netoso.com">yama@netoso.com</a>><br>
Subject: Re: [Sur] Avance desde la Concentración de Traducción<br>
To: "OLPC en castellano para usuarios, docentes, voluntarios y<br>
administradores" <<a href="mailto:olpc-sur@lists.laptop.org">olpc-sur@lists.laptop.org</a>><br>
Cc: <a href="mailto:peru@lists.laptop.org">peru@lists.laptop.org</a><br>
Message-ID: <<a href="mailto:48FD0708.8030203@netoso.com">48FD0708.8030203@netoso.com</a>><br>
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed<br>
<br>
Sebastian, todos,<br>
<br>
Una gran ventaja de hacer algo como es la traducción de inglés al<br>
castellano es que es posible usar las herramientas de traducción<br>
automática, y luego hacer la revisión de la traducción por parte de un<br>
hablante nativo para lograr la gramática correcta.<br>
Esto puede ahorrar muchísimo tiempo.<br>
Por supuesto vale mucho que alguien que sabe del tema revise, para ver<br>
que sea correcto lo que se dice...<br>
<br>
<a href="http://translate.google.com/translate_t#en%7Ces" target="_blank">http://translate.google.com/translate_t#en|es</a><br>
<br>
<br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
Message: 4<br>
Date: Mon, 20 Oct 2008 17:42:46 -0500<br>
From: "Rafael Enrique Ortiz Guerrero" <<a href="mailto:dirakx@gmail.com">dirakx@gmail.com</a>><br>
Subject: Re: [Sur] [OLPC-Peru] Avance desde la Concentración de<br>
Traducción<br>
To: "Yama Ploskonka" <<a href="mailto:yama@netoso.com">yama@netoso.com</a>><br>
Cc: <a href="mailto:peru@lists.laptop.org">peru@lists.laptop.org</a>, "OLPC en castellano para usuarios,<br>
docentes, voluntarios y administradores" <<a href="mailto:olpc-sur@lists.laptop.org">olpc-sur@lists.laptop.org</a>><br>
Message-ID:<br>
<<a href="mailto:a80d16920810201542h354c5d25o40a0c8c4ff298391@mail.gmail.com">a80d16920810201542h354c5d25o40a0c8c4ff298391@mail.gmail.com</a>><br>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"<br>
<br>
Hola Yama<br>
2008/10/20 Yama Ploskonka <<a href="mailto:yama@netoso.com">yama@netoso.com</a>><br>
<br>
> Sebastian, todos,<br>
><br>
> Una gran ventaja de hacer algo como es la traducción de inglés al<br>
> castellano es que es posible usar las herramientas de traducción<br>
> automática, y luego hacer la revisión de la traducción por parte de un<br>
> hablante nativo para lograr la gramática correcta.<br>
> Esto puede ahorrar muchísimo tiempo.<br>
> Por supuesto vale mucho que alguien que sabe del tema revise, para ver<br>
> que sea correcto lo que se dice...<br>
><br>
> <a href="http://translate.google.com/translate_t#en%7Ces" target="_blank">http://translate.google.com/translate_t#en|es</a><<a href="http://translate.google.com/translate_t#en%7Ces" target="_blank">http://translate.google.com/translate_t#en%7Ces</a>><br>
><br>
> _________<br>
<br>
<br>
Es cierto..sin embargo también va en la preferencia del traductor..para mi<br>
mas rápido y mejor es hacerlo desde cero, aunque claro lleva mucho mas<br>
tiempo. :)<br>
<br>
> ______________________________________<br>
> Peru mailing list<br>
> <a href="mailto:Peru@lists.laptop.org">Peru@lists.laptop.org</a><br>
> <a href="http://lists.laptop.org/listinfo/peru" target="_blank">http://lists.laptop.org/listinfo/peru</a><br>
><br>
<br>
<br>
<br>
--<br>
Rafael Ortiz<br>
------------ próxima parte ------------<br>
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...<br>
URL: <a href="http://lists.laptop.org/pipermail/olpc-sur/attachments/20081020/0fae0a50/attachment-0001.htm" target="_blank">http://lists.laptop.org/pipermail/olpc-sur/attachments/20081020/0fae0a50/attachment-0001.htm</a><br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
Message: 5<br>
Date: Tue, 21 Oct 2008 09:05:23 -0300<br>
From: Paola Bruccoleri <<a href="mailto:pbruccoleri@adinet.com.uy">pbruccoleri@adinet.com.uy</a>><br>
Subject: [Sur] compartir record<br>
To: <a href="mailto:olpc-Sur@lists.laptop.org">olpc-Sur@lists.laptop.org</a><br>
Message-ID: <48E5D57A00C268FE@> (added by <a href="mailto:postmaster@adinet.com.uy">postmaster@adinet.com.uy</a>)<br>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"; format=flowed<br>
<br>
Hola a todos.. buen día.!!<br>
<br>
una preguntita.. es posible compartir la actividad record?? (build 656)<br>
Ayer intenté hacerlo desde las 2 formas: enviando<br>
invitaciones y compartiendo con el vecindario y<br>
no pude, o sea, las fotos que yo había sacado, el otro no las veía.<br>
Después, navegando por ahi encontré que sólo es<br>
posible compartir el chat, write y memorize.. (no se si es tan así)<br>
chauuuuuuuuuuuuu<br>
=======================<br>
A/P Paola Bruccoleri Arrambide<br>
San José de Mayo - San José<br>
URUGUAY<br>
Blog: <a href="http://paolabruccoleri.reducativa.com" target="_blank">http://paolabruccoleri.reducativa.com</a><br>
<br>
Visita el Portal Educativo<br>
<a href="http://www.reducativa.com.uy" target="_blank">http://www.reducativa.com.uy</a><br>
<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
Message: 6<br>
Date: Tue, 21 Oct 2008 06:42:41 -0500<br>
From: "Carlos mauro" <<a href="mailto:unimauro@gmail.com">unimauro@gmail.com</a>><br>
Subject: Re: [Sur] [OLPC-Peru] Avance desde la Concentración de<br>
Traducción<br>
To: "Sebastian Silva" <<a href="mailto:sebastian@fuentelibre.org">sebastian@fuentelibre.org</a>><br>
Cc: <a href="mailto:peru@lists.laptop.org">peru@lists.laptop.org</a>, Claudia Colque <<a href="mailto:ccolquea@uni.pe">ccolquea@uni.pe</a>>,<br>
<a href="mailto:olpc-sur@lists.laptop.org">olpc-sur@lists.laptop.org</a><br>
Message-ID:<br>
<<a href="mailto:93512cdf0810210442r7f5ed604tcdb1978d70b30ea4@mail.gmail.com">93512cdf0810210442r7f5ed604tcdb1978d70b30ea4@mail.gmail.com</a>><br>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"<br>
<br>
Hola Sebastian muchos compañeros de mi universidad me están preguntado desde<br>
q horas se estarán reuniendo estos días.<br>
<br>
Saludos<br>
<br>
El 20 de octubre de 2008 16:22, Sebastian Silva<br>
<<a href="mailto:sebastian@fuentelibre.org">sebastian@fuentelibre.org</a>>escribió:<br>
<br>
> *** Avance desde la Concentración de Traducción ***<br>
><br>
> Estamos aquí un pequeño equipo de entusiastas y voluntarios en la Facultad<br>
> de Ingeniería de la Universidad San Martin de Porres ubicada en La Fontana<br>
> 1250, La Molina, Lima, junto con Walter Bender, Rafael Ortiz, y Sebastian<br>
> Silva en representación de la Fundación OLPC, con el objetivo de avanzar en<br>
> las traducciones de:<br>
><br>
> 1.- Los manuales nuevos de Sugar y la XO, traducibles en:<br>
> <a href="http://translate.flossmanuals.net/bin/view/Sugar_es" target="_blank">http://translate.flossmanuals.net/bin/view/Sugar_es</a><br>
> <a href="http://translate.flossmanuals.net/bin/view/XO_es" target="_blank">http://translate.flossmanuals.net/bin/view/XO_es</a><br>
><br>
> 2.- Continuar la traducción del sistema Sugar al Quechua y Aymara:<br>
> <a href="https://dev.laptop.org/translate/qu/" target="_blank">https://dev.laptop.org/translate/qu/</a><br>
> <a href="https://dev.laptop.org/translate/ay/" target="_blank">https://dev.laptop.org/translate/ay/</a><br>
><br>
> Estaremos aquí toda la tarde y mañana desde las 10:30, recibiendo<br>
> interesados y esforzándonos por facilitar el trabajo sobre la traducción...<br>
> Para quienes estén interesados en aportar su tiempo a este esfuerzo y no<br>
> puedan hacerse presentes, las direcciones arriba los conducirán a nuestra<br>
> infrastructura de traducciones y pueden encontrarse con nosotros en<br>
> #olpc-content en FreeNode o a través de la dirección:<br>
><br>
><br>
> <a href="http://embed.mibbit.com/?server=irc.freenode.net&channel=%23olpc-content&noServerNotices=true&noServerMotd=true" target="_blank">http://embed.mibbit.com/?server=irc.freenode.net&channel=%23olpc-content&noServerNotices=true&noServerMotd=true</a><br>
><br>
> Esperamos conocerlos presencial o virtualmente, y estaremos comunicados<br>
> para<br>
> preparar el evento de desarrollo de juegos (Game Jam) que se realizará este<br>
> jueves, viernes y sábado en este mismo local.<br>
><br>
> Nos vemos,<br>
> Sebastian<br>
> Iniciativa FuenteLibre<br>
> Voluntario OLPC<br>
> -------------- next part --------------<br>
> An HTML attachment was scrubbed...<br>
> URL:<br>
> <a href="http://lists.laptop.org/pipermail/peru/attachments/20081020/ff6a3a13/attachment.htm" target="_blank">http://lists.laptop.org/pipermail/peru/attachments/20081020/ff6a3a13/attachment.htm</a><br>
> _______________________________________________<br>
> Peru mailing list<br>
> <a href="mailto:Peru@lists.laptop.org">Peru@lists.laptop.org</a><br>
> <a href="http://lists.laptop.org/listinfo/peru" target="_blank">http://lists.laptop.org/listinfo/peru</a><br>
><br>
<br>
<br>
<br>
--<br>
<a href="http://unimauro.blogspot.com/" target="_blank">http://unimauro.blogspot.com/</a><br>
Creemos en el amor de los Seres Humanos<br>
Carlos Mauro Cárdenas Fernández<br>
4582877 980525716<br>
------------ próxima parte ------------<br>
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...<br>
URL: <a href="http://lists.laptop.org/pipermail/olpc-sur/attachments/20081021/bbce99e1/attachment-0001.htm" target="_blank">http://lists.laptop.org/pipermail/olpc-sur/attachments/20081021/bbce99e1/attachment-0001.htm</a><br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
Message: 7<br>
Date: Tue, 21 Oct 2008 06:50:53 -0500<br>
From: Sebastian Silva <<a href="mailto:sebastian@fuentelibre.org">sebastian@fuentelibre.org</a>><br>
Subject: Re: [Sur] [OLPC-Peru] Avance desde la Concentración de<br>
Traducción<br>
To: Carlos mauro <<a href="mailto:unimauro@gmail.com">unimauro@gmail.com</a>><br>
Cc: <a href="mailto:peru@lists.laptop.org">peru@lists.laptop.org</a>, Claudia Colque <<a href="mailto:ccolquea@uni.pe">ccolquea@uni.pe</a>>,<br>
<a href="mailto:olpc-sur@lists.laptop.org">olpc-sur@lists.laptop.org</a><br>
Message-ID: <<a href="mailto:48FDC21D.3030809@fuentelibre.org">48FDC21D.3030809@fuentelibre.org</a>><br>
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed<br>
<br>
Hola Carlos,<br>
Hoy hemos quedado desde las 10:30...<br>
Saludos,<br>
Sebastian<br>
<br>
Carlos mauro escribió:<br>
> Hola Sebastian muchos compañeros de mi universidad me están preguntado<br>
> desde q horas se estarán reuniendo estos días.<br>
><br>
> Saludos<br>
><br>
> El 20 de octubre de 2008 16:22, Sebastian Silva<br>
> <<a href="mailto:sebastian@fuentelibre.org">sebastian@fuentelibre.org</a> <mailto:<a href="mailto:sebastian@fuentelibre.org">sebastian@fuentelibre.org</a>>> escribió:<br>
><br>
> *** Avance desde la Concentración de Traducción ***<br>
><br>
> Estamos aquí un pequeño equipo de entusiastas y voluntarios en la<br>
> Facultad<br>
> de Ingeniería de la Universidad San Martin de Porres ubicada en La<br>
> Fontana<br>
> 1250, La Molina, Lima, junto con Walter Bender, Rafael Ortiz, y<br>
> Sebastian<br>
> Silva en representación de la Fundación OLPC, con el objetivo de<br>
> avanzar en<br>
> las traducciones de:<br>
><br>
> 1.- Los manuales nuevos de Sugar y la XO, traducibles en:<br>
> <a href="http://translate.flossmanuals.net/bin/view/Sugar_es" target="_blank">http://translate.flossmanuals.net/bin/view/Sugar_es</a><br>
> <a href="http://translate.flossmanuals.net/bin/view/XO_es" target="_blank">http://translate.flossmanuals.net/bin/view/XO_es</a><br>
><br>
> 2.- Continuar la traducción del sistema Sugar al Quechua y Aymara:<br>
> <a href="https://dev.laptop.org/translate/qu/" target="_blank">https://dev.laptop.org/translate/qu/</a><br>
> <a href="https://dev.laptop.org/translate/ay/" target="_blank">https://dev.laptop.org/translate/ay/</a><br>
><br>
> Estaremos aquí toda la tarde y mañana desde las 10:30, recibiendo<br>
> interesados y esforzándonos por facilitar el trabajo sobre la<br>
> traducción...<br>
> Para quienes estén interesados en aportar su tiempo a este<br>
> esfuerzo y no<br>
> puedan hacerse presentes, las direcciones arriba los conducirán a<br>
> nuestra<br>
> infrastructura de traducciones y pueden encontrarse con nosotros en<br>
> #olpc-content en FreeNode o a través de la dirección:<br>
><br>
> <a href="http://embed.mibbit.com/?server=irc.freenode.net&channel=%23olpc-content&noServerNotices=true&noServerMotd=true" target="_blank">http://embed.mibbit.com/?server=irc.freenode.net&channel=%23olpc-content&noServerNotices=true&noServerMotd=true</a><br>
> <<a href="http://embed.mibbit.com/?server=irc.freenode.net&channel=%23olpc-content&noServerNotices=true&noServerMotd=true" target="_blank">http://embed.mibbit.com/?server=irc.freenode.net&channel=%23olpc-content&noServerNotices=true&noServerMotd=true</a>><br>
><br>
> Esperamos conocerlos presencial o virtualmente, y estaremos<br>
> comunicados para<br>
> preparar el evento de desarrollo de juegos (Game Jam) que se<br>
> realizará este<br>
> jueves, viernes y sábado en este mismo local.<br>
><br>
> Nos vemos,<br>
> Sebastian<br>
> Iniciativa FuenteLibre<br>
> Voluntario OLPC<br>
> -------------- next part --------------<br>
> An HTML attachment was scrubbed...<br>
> URL:<br>
> <a href="http://lists.laptop.org/pipermail/peru/attachments/20081020/ff6a3a13/attachment.htm" target="_blank">http://lists.laptop.org/pipermail/peru/attachments/20081020/ff6a3a13/attachment.htm</a><br>
> _______________________________________________<br>
> Peru mailing list<br>
> <a href="mailto:Peru@lists.laptop.org">Peru@lists.laptop.org</a> <mailto:<a href="mailto:Peru@lists.laptop.org">Peru@lists.laptop.org</a>><br>
> <a href="http://lists.laptop.org/listinfo/peru" target="_blank">http://lists.laptop.org/listinfo/peru</a><br>
><br>
><br>
><br>
><br>
> --<br>
> <a href="http://unimauro.blogspot.com/" target="_blank">http://unimauro.blogspot.com/</a><br>
> Creemos en el amor de los Seres Humanos<br>
> Carlos Mauro Cárdenas Fernández<br>
> 4582877 980525716<br>
<br>
<br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
_______________________________________________<br>
olpc-Sur mailing list<br>
<a href="mailto:olpc-Sur@lists.laptop.org">olpc-Sur@lists.laptop.org</a><br>
<a href="http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur" target="_blank">http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur</a><br>
<br>
<br>
Fin de Resumen de olpc-Sur, Vol 6, Envío 45<br>
*******************************************<br>
</blockquote></div><br>