[Sur] Thanks/Gracias Gaelli Nierstrasz Berna Stinckwich Caen we are translating/estamos traduciendo

Carlos Rabassa carnen en mac.com
Mie Feb 9 23:57:06 EST 2011


Texto en Español sigue al texto en Inglés

Markus Gaelli, Oscar Nierstrasz
Software Composition Group
University of Bern, Switzerland

Serge Stinckwich GREYC, 
Université de Caen/CNRS, France

May we congratulate you on your excellent and useful paper

Idioms for Composing Games with EToys

http://scg.unibe.ch/archive/papers/Gael06aC5.pdf

We also acknowledge Patricio "Pato" Acevedo of Chile.

Pato kindly sent us the above link.

He suggested translating it for the benefit of the many members of the international Squeakers community who teach and learn in Spanish.

We have started the translation in a location accessible to those who receive this link:

https://docs.google.com/document/pub?id=1umrn2YYGsk-UpV0XtEB_twbyJmfPpVzCJYJFTORvlIw

You may see our progress at any time.

Please let us know if,  for any reason whatsoever,  you would prefer we delete this document.

As you may notice we went as far as getting to see the first game and took a break to study and play with it.

The way you organized and wrote your document is most engaging.

It gives the reader the assurance that it is perfectly possible to do what you talk about but,  you don´t give all the details about how to do it.

Before we realize,  we are digging, discovering,  learning and gaining confidence in our capacity to learn more and get interesting results.

The fact that a friend sent this work to us means we already know we have someone to go back to with questions next time we get stuck.

Thanks again for sharing your work!!

Sincerely,

Carlos Rabassa
Volunteer
Plan Ceibal Support Network
Montevideo, Uruguay


Texto en Español:

Markus Gaelli, Oscar Nierstrasz
Grupo de Composición de Software
Universidad de Berna, Suiza

Serge Stinckwich GREYC, 
Universidad de Caen/CNRS, Francia

Deseamos felicitarles por su excelente y útil trabajo

Frases para Crear Juegos con EToys

http://scg.unibe.ch/archive/papers/Gael06aC5.pdf

Agradecemos también a Patricio "Pato" Acevedo de Chile.

Pato gentilmente nos envió el enlace que ofrecemos más arriba.

Nos sugirió traducirlo para ayudar a los muchos miembros de la comunidad internacional de Squeakers que enseñan y aprenden en Español.

Hemos comenzado la traducción en un lugar accesible a todos los que reciban el siguiente enlace:

https://docs.google.com/document/pub?id=1umrn2YYGsk-UpV0XtEB_twbyJmfPpVzCJYJFTORvlIw

Pueden ver nuestro progreso en cualquier momento.

Por favor avísennos si,  por cualquier motivo que sea,  prefieren que eliminemos este documento.

Como podrán notar,  llegamos hasta el primer juego.

Allí nos tomamos un descanso para estudiarlo y jugar.

La forma en que organizaron y escribieron su documento incita mucho a participar. 

Asegura al lector que es perfectamente posible hacer todo lo que explican y,  al mismo tiempo,  no dan todos los detalles de cómo hacerlo.

Sin darnos cuenta,  nos encontramos escarbando, descubriendo, aprendiendo y ganando confianza en nuestra capacidad de aprender más y conseguir resultados interesantes.

El hecho de que este trabajo nos lo envió un amigo,  significa que ya conocemos a alguien a quien recurrir con preguntas la próxima vez que nos atasquemos.

Nuevamente gracias por compartir su trabajo!!

Atentamente,

Carlos Rabassa
Voluntario
Red de Apoyo al Plan Ceibal
Montevideo, Uruguay



------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: http://lists.laptop.org/pipermail/olpc-sur/attachments/20110210/731d42b0/attachment-0001.htm 


More information about the olpc-Sur mailing list