<br><div class="gmail_quote">On Tue, May 4, 2010 at 4:28 PM, Stuart A. Yeates <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:syeates@gmail.com">syeates@gmail.com</a>&gt;</span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
<div class="im">On Tue, May 4, 2010 at 12:55 PM, Tabitha Roder &lt;<a href="mailto:tabitha@tabitha.net.nz">tabitha@tabitha.net.nz</a>&gt; wrote:<br>
&gt;  If someone has translated for another piece of software<br>
&gt; we can import the translation as .po file and that can reduce the<br>
&gt; workload.<br>
<br>
</div>Have you imported the koha .po file? I know that&#39;s translated.<br>
<br>
cheers<br>
<font color="#888888">stuart<br>
</font></blockquote></div><br>
<div>Hi Stuart- </div><div><br></div><div>I don&#39;t think so.</div><div><br></div><div>Do you know what licence that the translations are released under? Sugar/OLPC uses CC-BY, e.g. allowing commercial use without a share alike requirement. Are Koha&#39;s terms that liberal?</div>
<div><br></div><div>Tim.</div><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8">