Bonjour à tous,<br><br>Tout d&#39;abord merci à Samy Boutayeb pour son contact et d&#39;avoir visité notre site.<br><br>Le projet Telomiova est né d&#39;un constat: des équipements informatiques avec connexion Internet<br>
situés dans des endroits fréquentés par des étudiants malgaches (bibliothèque universitaire, <br>centre de formation, université Antananarivo, etc...) restent inutilisés.<br>Une étude a montré que la principale raison demeure le manque d&#39;aisance et de notions<br>
pour utiliser Internet efficacement dans le cadre de leurs études.<br>D&#39;où l&#39;idée de mettre en place des tutoriels d&#39;initiation et d&#39;approfondissement, concentrés<br>dans un seul site, afin de pallier à la vitesse de connexion à Madagascar. Ces tutoriels<br>
peuvent servir soit seul en auto-apprentissage, soit lors d&#39;ateliers que nous entendons animer.<br>Le site a été pensé pour la communauté éducative malgache.<br><br>Toutefois, pour correspondre au plus grand nombre, nous envisageons dès le début à traduire <br>
ces ressources (découverte de l&#39;ordinateur, Internet, bureautique, logiciels pédagogiques tels que GCompris)<br>en malgache. Et profiter de créer ainsi un lexique en malgache, dans le domaine de l&#39;informatique, Internet.<br>
La communauté des TIC et TICE malgache est sensible pour y contribuer. Cependant, nous constatons<br>que compter sur le seul bénévolat ne suffit pas. Et il demeure une contrainte technique: comment organiser<br>ces traductions, avec quel support, étant donné que les gens se connectent essentiellement de leur bureau,<br>
à Madagascar?<br><br>Ceci étant, en plus de volontaires de la communauté TIC malgache, nous sommes entrés en contact<br>avec des chercheurs, linguistes, ayant déjà effectué des travaux pour ces néologismes. <br><br>Il conviendrait d&#39;organiser une table ronde avec les différents protagonistes, et discuter<br>
des solutions possibles pour faire avancer cela rapidement.<br><br>Je profite également de vous présenter Hery Zo Rakotondramanana, qui sera le contact référent<br>avec l&#39;OLPC. Il coordonne le projet Telomiova à Madagascar et s&#39;occupe également de la communication<br>
au sein du projet. Il est basé à Antananarivo.<br>Contact: <a href="mailto:heryzo@telomiova.org">heryzo@telomiova.org</a><br>Tél: +261 (0) 33 05 260 11<br><br>A bientôt,<br><br>Ely Seheno<br><a href="http://telomiova.org">http://telomiova.org</a><br>
<br><br><blockquote style="margin: 1.5em 0pt;"></blockquote><br><br><div class="gmail_quote">2009/5/19 Samy Boutayeb (OLPC France) <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:samy.boutayeb@olpc-france.org">samy.boutayeb@olpc-france.org</a>&gt;</span><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Bonjour,<br>
<br>
Vu sur le portail éducatif malgache <a href="http://telomiova.org" target="_blank">telomiova.org</a> la page &quot;Site et lexique<br>
Internet en malagasy&quot;<br>
<br>
<a href="http://tetikasa.telomiova.org/langue/fr/site-et-lexique-internet-en-malagasy#comment-42" target="_blank">http://tetikasa.telomiova.org/langue/fr/site-et-lexique-internet-en-malagasy#comment-42</a><br>
<br>
Le sujet intéressera sans doute les traducteurs OLPC Madagascar<br>
<br>
Ely Seheno, la Présidente Association Telomiova.org, qui vient de nous<br>
rejoindre et souhaite échanger avec nous, peut-elle nous en dire plus ?<br>
<br>
Merci d&#39;avance<br>
<br>
Samy<br>
<font color="#888888"><br>
<br>
--<br>
Samy Boutayeb<br>
Secrétaire OLPC France<br>
<a href="http://olpc-france.org" target="_blank">http://olpc-france.org</a><br>
<a href="mailto:samy.boutayeb@olpc-france.org">samy.boutayeb@olpc-france.org</a><br>
<br>
</font></blockquote></div><br>