[Olpc-mg] E-books à Madagascar : proposition de calendrier

samy boutayeb s.boutayeb at free.fr
Sat May 15 05:27:59 EDT 2010


Salut tlm

Comme vous le savez, une équipe est actuellement à Nosy Komba, pour y
réaliser la 2ème phase du déploiement OLPC à l'école d'Antitorona.

Voir :
http://olpc-france.org/blog/2010/05/nosy-komba-nos-ambitions-pour-2010/

L'un des axes de ce déploiement porte sur les contenus : à ce sujet,
nous projetons de réaliser des e-books en malgache et de relancer la
traduction Sugar en malgache (c'est un autre gros chantier qui n'a pas
avancé autant que nous l'aurions voulu et qui doit avancer lui aussi !).

Pour l'opération e-books, nous envisageons d'adapter un ou plusieurs
livres pour enfants, écrits en malgache par des auteurs malgaches et
édités par un éditeur malgache.

Nous avons déjà entamé des discussions avec un éditeur d'Antatanarivo
(Editions Jeunes Malgaches). Nous avons bien avancé et nous avons la
perspective concrète d'un premier titre (p.e. "Maria Vakansy any
Alaotra" 
( http://www.sudplanete.net/index.php?menu=livre&no=11444 ).

Johathan a sollicité de son côté les enseignants de Nosy Komba, qui ont
indiqué plusieurs titres qu'ils souhaiteraient avoir pour leur école.

Nous ne savons pas pour l'instant si l'opération sera pilotée par OLPC
France ou par une autre entité (Gducoeur ?).

Les coûts s'élèvent à 45 Eur (pour le titre 1) pour couvrir les droits
d'auteur. Cette somme sera reversée à l'auteur du titre 1 . L'éditeur ne
gagne rien sur ce projet. 

Si on arrive à dégager un budget pour cela, on pourra réaliser les
opérations suivantes au cours de la phase 1 :

Phase 1 (avec contrainte de temps, dans la perspective d'une utilisation
à Nosy Komba) :

1/ signer un contrat avec l'éditeur Jeunes Malgaches

2/ réceptionnner les fichiers source (pdf pour le texte et jpeg pour les
illustrations) de ce titre.

3/ Lancer la création de l'e-book.

Clément a déjà une idée de comment procéder et avec qui.

4/ tester sur un xo comportant la même image Sugar que celle qui est
utilisée à NK (j'imagine que les élèves ont encore l'ancienne image,
mais que le flashage avec la nouvelle image est prévu par la suite).

Question : est-ce qu'on a encore sur Paris un xo1 pour tester ?

5/ après validation, envoyer l'e-book 1 à l'équipe NK pour le copier sur
le serveur.

6/ Utiliser l'e-book, évaluer le déroulement de l'activité du point de
vue des enseignants, des élèves, de l'équipe serveur.

7/ Faire remonter les résultats et en tirer les conclusions.

Jusqu'à ce point, il faudrait que nous ayons réalisé les opérations
pendant que l'équipe NK est encore sur place.

Jonathan : tu peux nous dire jusqu'à quelle date ton équipe est sur
place à Nosy Komba ?


Ensuite :

Phase 2 (sans contrainte de calendrier) :

1/ Réinjecter le savoir-faire dans l'ouvrage coordonné par James Simmons
"The Readers are the
Leaders" ( http://en.flossmanuals.net/ReadingandSugar/Introduction# )
dont la partie "CREATING YOUR OWN E-BOOKS" est programmée.

2/ Demander aux déploiements de Maroantsetra et Ambatoharanana s'ils
sont intéressés par la diffusion de ce titre 1 dans leurs écoles
respectives.

Si par hasard, on n'arrive pas à trouver les 45 EUR des droits d'auteur
à nous tous, on cède le projet à Maroantsetra et Ambatoharanana. Et ils
verront s'ils souhaitent poursuivre éventuellement avec d'autres titres.

3/ Valider avec le feedback des enseignants des 3 déploiements

4/ Mettre en place une bibliothèque plus conséquente (même éditeurs
et/ou autres éditeurs scolaires malgaches)

5/ Chercher des financements pour la réalisation de cette bibliothèque
numérique (Europe, etc.).

6/ Mise en place d'ateliers d'écriture/lecture, idéalement avec des
auteurs malgaches

7/ Promotion sur salons professionnels (édition pour la jeunesse, etc.),
etc.

8/ etc. (vos idées)

Merci de vos commentaires

Samy



More information about the Olpc-mg mailing list