[Olpc-mg] Fw : Re : Travaux de traduction en Malagasy et plan des activités

Jean RANDRIAMAHENINA jean_randria at yahoo.fr
Thu Jun 25 11:30:41 EDT 2009


Bonjour Ange 
Je fais suivre votre message aux membres Olpc-mg pour savoir si les ordinateurs normaux sont acceptables.
Merci

Jean Joseph Aimé RANDRIAMAHENINA, Administrateur de liste Olpc-mg

Enseignant-Chercheur, Ingénierie Sociale en Agromanagement Stratégique

ESSA, Expert en Gestion et Valorisation de projets, Communicateur, Administrateur Civil en Chef

Tel 261 32 02 247 44

--- En date de : Mer 24.6.09, Ange Rakotomalala <ange.rakotomalala at auf.org> a écrit :

De: Ange Rakotomalala <ange.rakotomalala at auf.org>
Objet: Re: Fw : Re : [Olpc-mg] Travaux de traduction en Malagasy et plan des activités
À: "Jean RANDRIAMAHENINA" <jean_randria at yahoo.fr>
Date: Mercredi 24 Juin 2009, 13h39




  
  
Bonjour,



Le CNF ne dispose pas d'ordinateurs portables pour les salles de
réunion ou de formation. Par contre, nous pouvons mettre dans la salle
des ordinateurs normaux. Est ce que ça vous irait?



Je n'ai pas compris le deuxième point de votre demande.



Cordialement



Ange



Jean RANDRIAMAHENINA a écrit :

  
    
      
        
        
        Bonjour chère amie Mme le Directeur
Ange Rakotomalala

        

Veuillez trouver le présent message forwardé pour les deux objets
suivants:

        

        1) Consultation de prix

        Nous aimerions connaître le montant total et les détails
de la facture proforma du CNFOI pour une réunion d'une demi-journée:

        

        Objet: Plan
d'activités du projet OLPC-MG

        Date: Mardi 30
juin ou  mardi 07/07/09

        Heures: de
08h30 à 12h30

        Nombre de Participants:
maximum 30 (membres Olpc-mg et intervenants), CNFOI (Traducteurs et
autres)

        Matériel et
Equipement souhaités: Trois (03) laptops, Un(01)
vidéoprojecteur,Trois (03) tableaux blancs avec feutres

        Modérateurs: 

. Jean Randriamahenina (Présentation
des activités), 

. Sylvain Rajaona (Démonstration du système XO et Sugar via le live CD)

. Hery Zo Rakotondramanana et AMUL (Traduction)

. HAT, Présidence de la République -Comité de sauvegarde de
l'intégrité, Primature et Ministère des Télécommunications, Ministère
du Tourisme, Ministère de la Culture et de la Communication  (facilitation, orientation),

. TELMA S.A. (Connectivités
tel et internet)

. CIDST, AUF, INFP, Ecole Normale Niveau III, Faculté des Lettres et
Sciences Humaines Département Philosophie (Recherche opérationnelle et
pratique pédagogique)

. Centre des Langues de l'Académie malgache, Ecole Supérieure
polytechnique (Normes Linguistiques de traduction)

. Autres modérateurs à identifier...

        Variantes: 

* Connexion viséo et visio

* Pause café

        

2) Le CNFOI est invité officiellement
à contribuer à la traduction de l'interface XO et à télécharger le live
CD (Les sites web y afférents seront evoyés cetaprès-midi car il
est 13:07 et j'ai l'habitude de mourir de faim à cette heure-ci

        

Merci

        

        

        De:
jean_randria at yahoo.fr 

Objet: Re : [Olpc-mg] Travaux de traduction en Malagasy et plan des
activités

À: heryzo at gmail.com, samy.boutayeb at olpc-france.org,
membres at lists.olpc-france.org, ohshesang at gmail.com,
gabriella at intnet.mu, jar_rainivel at yahoo.fr

Cc: bastienguerry at googlemail.com

Date: Mardi 23 Juin 2009, 11h08

          

          
          
          
            
              
                
                
                
                
                Bonjour à tous!

                

Merci Hery Zo de la proposition de rencontre à Tana. Personnellement,
je suis d'accord et je viens de contacter le CNFOI tout à l'heure. 

                Réponse du CNFOI

Je dois faire une demande, précisant:

. le besoin de salle, 

. équipé d'au moins un laptop et 

. un videoprojecteur

. la date (soit le mardi 30/06, soit le mardi 07/07)

                => CNFOI va
établir une facture proforma

                

                Question1:
Puis-je faire la demande pour l'une de ces deux dates?

                Question2:
Combien serons -nous à cette réunion? Razatovo, Kate, June et Mike
seront-ils présents? Sylvain et les autres non résidents de TNR
seront-ils présents?

                Question3.
Aurons-nous besoin d'une connection Viséo? Visio?

                

                Proposition1:
"que ceux qui le peuvent téléchargent déjà le Live-CD"

                Proposition2 Je
suis d'accord sur l'ordre du jour proposé par Hery Zo ci-après:

- présentation des projets OLPC à Mada et des acteurs

- démonstration du système XO et Sugar (via le LIVE-CD)

- compréhension commune du système et choix des traductions des mots
techniques

- partage des tâches au niveau de la traduction

- définition du mode opèratoire pour la suite des actions à entreprendre

                Proposition3:
Je suis d'accord avec les principes de Hery Zo ci-après:

* "arriver à des resultats rapides et fournir des efforts cohérents"

* Rencontre de toutes les parties prenantes à Madagascar pour une
demi-journée pour travailler sur les points ci-dessus:

                

                D'ores-et-déjà,
voici quelques nouvelles Olpc-mg:

                

* J'étais reçu par la HAT hier et par le Comité de sauvegarde de
l'Intégrité ce matin (Présidence de la République). J'ai RV avec
l'Académie Malgache demain pour la traduction. 

* La Haute Autorité de la Transition est impliquée dans la facilitation
et l'orientation du projet OLPC-mg depuis hier. 

. Le correspondant Olpc-mg auprès de la HAT est M. Hery Zo  RAKOTOZAFY,
travaillant au Secrétariat de la Présidence de la République. 

. La construction d'une vision commune sur l'aspect éducatif du projet
est acquise comme condtion préalable de la mise en oeuvre du projet.  

. Le correspondant Olpc-mg auprès du Minstèrede l'Education sera connu
bientôt

. La HAT est au courant des contacts effectués jusqu'à présent au
Ministère des Télécommunications, des Postes et des nouvelles
Technologies, auprès du Ministère du Tourisme, auprès de TELMA S.A.,
auprès de la Direction générale de la BOA, auprès de SAF FJKM.

. La HAT est également au courant des contraintes  de financement.

. La HAT comprend l'opportunité d'une relative autonomie d'action du
projet Opc-mg.

* Le Comité de Sauvegarde de l'Intégrité est partie prenante pour
contribuer à la réalisation de l'objectif d'éducation du Projet

                

Merci chers amis et à tout à l'heure

                

Jean Joseph Aimé RANDRIAMAHENINA, Administrateur de liste Olpc-mg,

Enseignant-Chercheur Fondateur de l'enseignement ISAS /ESSA, Ingénierie
Sociale en Agromanagement Stratégique, Expert en Gestion et
Valorisation de projets, Communicateur, Administrateur Civil en Chef,
Formateur en Ethique politique, Histoire constitutionnelle et Etude
d'impact environnemental.

Tel 261 32 02 247 44

                

--- En date de : Mar 23.6.09, Hery Zo Rakotondramanana  
a écrit :

                

De: Hery Zo Rakotondramanana 

Objet: [Olpc-mg] Travaux de traduction en Malagasy

À: olpc-mg at lists.laptop.org

Date: Mardi 23 Juin 2009, 8h46

                  

                  
                  Bonjour à tous,

Je sais bien que c'est la semaine de la fête nationale, mais afin

d'arriver à des resultats rapides et fournir des efforts cohérents, je

suggère que toutes les parties prenantes à Madagascar se rencontrent

pour une demi-journée pour travailler sur les points suivants:

- présentation des projets OLPC à Mada et des acteurs

- démonstration du système XO et Sugar (via le LIVE-CD)

- compréhension commune du système et choix des traductions des mots
techniques

- partage des tâches au niveau de la traduction

- définition du mode opèratoire pour la suite des actions à entreprendre

                  

En effet, je pense ue mettre tout le monde autour de la table pour

avoir une compréhension commune est important vu que nous venons de

background différents.

                  

Pour l'endroit, nous aurions besoin d'au moins un laptop et un

videoprojecteur (que ceux qui le peuvent téléchargent déjà le Live-CD)

- soit chez le CNFOI: est-ce que cela conviendrait? Je ne sais pas si

l'équipe de Ange peut  nous donner sa position là-dessus,

- sinon, Haja et Andry: est-ce que nous pourrons faire cela dans le

labo de l'AMUL?

                  

Les questions qui restent à répondre sont donc:

- est-ce ce principe de se rencontrer vous convient?

- si oui, quand?Un samedi matin pour rassembler le maximum de monde?

                  

Bonne journée à tous.

Hery Zo

                  

-- 

Blog: http://www.madafan.com: discover
Madagascar (the island)

Twitte: http://twitter.com/saveoursmile

_______________________________________________

Olpc-mg mailing list

                  Olpc-mg at lists.laptop.org

                  http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-mg

                  
                
                
                
                
                
                
              
            
          
          

          
        
        
        
        
      
    
  
  






-- 
RAKOTOMALALA Ange
Campus numérique francophone d'Antananarivo
Agence universitaire de la francophonie
Tél : +261 20 22 566 09 
Courriel : ange.rakotomalala at auf.og
 



      
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.laptop.org/pipermail/olpc-mg/attachments/20090625/b5703f2a/attachment-0001.htm 


More information about the Olpc-mg mailing list