Arg, si quelqu&#39; un peut prendre le relais, je suis preneur.<br><br>Hilaire<br><br><div class="gmail_quote">2011/1/19 Séverin Lemaignan <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:skadge@gmail.com">skadge@gmail.com</a>&gt;</span><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">Hello !<br>
<br>
Jusqu&#39;à présent, j&#39;ai été le suiveur de la traduction de Etoys. Je<br>
veux bien continuer à coordonner les efforts dans cette direction,<br>
avec l&#39;aide d&#39;Hilaire qui y a aussi beaucoup contribué.<br>
<br>
A+<br>
Severin<br>
<br>
2011/1/18 samy boutayeb &lt;<a href="mailto:s.boutayeb@free.fr">s.boutayeb@free.fr</a>&gt;:<br>
&gt; Bonjour tlm,<br>
&gt;<br>
&gt; <a href="http://lists.laptop.org/pipermail/localization/2011-January/002800.html" target="_blank">http://lists.laptop.org/pipermail/localization/2011-January/002800.html</a><br>
&gt;<br>
&gt; Chris Leonard, qui coordonne l&#39;aspect localisation du projet OLPC/Sugar,<br>
&gt; attire notre attention sur la nécessité de finaliser les traductions du<br>
&gt; projet dans les différentes langues.<br>
&gt;<br>
&gt; Pour le Français, cela se passe ici : <a href="http://translate.sugarlabs.org/fr/" target="_blank">http://translate.sugarlabs.org/fr/</a><br>
&gt;<br>
&gt; Nous en sommes à 96 %.<br>
&gt;<br>
&gt; La totalité de l&#39;interface et des activités est donc traduite, à<br>
&gt; l&#39;exception du module Etoys<br>
&gt; ( <a href="http://translate.sugarlabs.org/fr/etoys_new/" target="_blank">http://translate.sugarlabs.org/fr/etoys_new/</a> ).<br>
&gt;<br>
&gt; Pour ce module, il reste 1774 mots sur les quelques 30 000 mots de cette<br>
&gt; activité. Idéalement, il faudrait que les personnes qui s&#39;y mettent<br>
&gt; aient une idée de l&#39;activité Etoys (basée sur Squeak :<br>
&gt; <a href="http://community.ofset.org/index.php/Squeak" target="_blank">http://community.ofset.org/index.php/Squeak</a> ).<br>
&gt;<br>
&gt; Premières pistes :<br>
&gt; - <a href="http://wiki.laptop.org/go/Etoys" target="_blank">http://wiki.laptop.org/go/Etoys</a><br>
&gt; - <a href="http://wiki.laptop.org/go/Etoys/lang-fr" target="_blank">http://wiki.laptop.org/go/Etoys/lang-fr</a><br>
&gt; - <a href="http://community.ofset.org/index.php/Pistes_utilisation_Etoys" target="_blank">http://community.ofset.org/index.php/Pistes_utilisation_Etoys</a><br>
&gt; -<br>
&gt; Par ailleurs, les traductions présentes sont à corriger car les<br>
&gt; caractères accentués n&#39;apparaissent pas dans la partie déjà traduite.<br>
&gt;<br>
&gt; Ce travail de correction ne demande pas de compétences en traduction (on<br>
&gt; ne touche qu&#39;au français, en remettant les accents là où ils manquent)<br>
&gt; ni d&#39;être familier de l&#39;activité Etoys. C&#39;est en revanche un gros boulot<br>
&gt; quantitativement, qui devrait être idéalement partagé entre plusieurs<br>
&gt; personnes.<br>
&gt;<br>
&gt; Merci de vos contributions<br>
&gt;<br>
&gt; a++<br>
&gt; samy<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; _______________________________________________<br>
&gt; Olpc-france mailing list<br>
&gt; <a href="mailto:Olpc-france@lists.laptop.org">Olpc-france@lists.laptop.org</a><br>
&gt; <a href="http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-france" target="_blank">http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-france</a><br>
&gt;<br>
</blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>Dr. Geo, to discover geometry on Linux, Windows, MAC and XO<br><a href="http://community.ofset.org/index.php/DrGeo" target="_blank">http://community.ofset.org/index.php/DrGeo</a><br>