<html><head></head><body style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space; "><br><div><div>On Jan 7, 2010, at 10:40 AM, Raffael Reichelt wrote:</div><br class="Apple-interchange-newline"><blockquote type="cite"><div><br>Hallo zusammen!<br><br>Das deutsche "sugar on a stick" habe ich ja nun gestartet (siehe<br>Projektliste). Kümmere mich auch gerne im Anschluss um die Beschaffung und<br>Druck/Installation der Sticks. Da müssen wir aber nun dringend die<br>Namensfrage klären. Mein schlichter Vorschlag: "Sugar on a Stick - auf<br>Deutsch". Alternativ könnte man die Sticks natürlich auch mit "OLPC<br>Deutschland e.V." oder auch mit "Sugar Labs (Deutschland?)" bedrucken. <br></div></blockquote><div><br></div>Um die Namensfrage zu klären, sollte man mit Sugar Labs reden. Heute ist ein SoaS-meeting um 17 Uhr (unsere Zeit) im IRC. <a href="http://irc.freenode.net">irc.freenode.net</a> (channel: #sugar-meeting). </div><div>Hat jemand Zeit, da teilzunehmen? Ich habe Sean Daly schon mal gefragt. Er hat gesagt, dass es darauf ankommt, dass es der Blueberry-Version entspricht. Und dann wird üblicherweise auch Support versprochen ("<span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Lucida Grande'; ">there is a concept that the SoaS name means bug reports & support via the SoaS team"). Das ist also ein generelles Problem, was jede Übersetzung haben würde und wo Sugar Labs überlegen muss, wie das geregelt werden soll.</span></div><div><font class="Apple-style-span" face="'Lucida Grande'"><br></font></div><div><font class="Apple-style-span" face="'Lucida Grande'">Wer sich mit IRC nicht auskennt, kann am einfachsten mit einem Webbrowser mitmachen. Ich habe jetzt nur den Link zum Squeak chatrrom bereit:</font></div><div><font class="Apple-style-span" face="'Lucida Grande'"><a href="http://webchat.freenode.net/?channels=squeak-de">http://webchat.freenode.net/?channels=squeak-de</a></font></div><div><font class="Apple-style-span" face="'Lucida Grande'"><br></font></div><div><font class="Apple-style-span" face="'Lucida Grande'">Aber man muss unter channels nur #squeak-de ersetzen durch #sugar-meeting, sich einen Nickname ausdenken und connect klicken.</font></div><div><font class="Apple-style-span" face="'Lucida Grande'"><br></font></div><div><font class="Apple-style-span" face="'Lucida Grande'">Viele Grüße,</font></div><div><font class="Apple-style-span" face="'Lucida Grande'">Rita</font></div><div><font class="Apple-style-span" face="'Lucida Grande'"><br></font><blockquote type="cite"><div><br>M.E. sollte man die Sticks im Bundle mit der Helper-CD in ein ein passendes<br>CD-Case packen. Damit hätte man dann auch gleich das Medium für den<br>Handzettel und wäre sicher, das auch wirklich jeder, der ein solches Set<br>sein Eigen nennt sugar on a Stick auch booten kann.<br><br>Wie sieht es denn mit den Mengen aus? Eine gängige Größenordnung sind<br>Vielfache von 1.000 (z.B. 1x1.000:-). Wie sieht es dann mit der Finanzierung<br>aus? Habt Ihr schon mal ähnliche Vorhaben an den Start gebracht?<br><br>Beste Grüsse,<br>Raffael <br><br><br><br>christine fornfeist wrote:<br><blockquote type="cite"><br></blockquote><blockquote type="cite">Hi,<br></blockquote><blockquote type="cite"><br></blockquote><blockquote type="cite">wir haben uns heut kurz auf dem 26c3 getroffen und geschaut, was wir die<br></blockquote><blockquote type="cite">nächsten Monate so bewerkstellen könnten und sollten.<br></blockquote><blockquote type="cite"><br></blockquote><blockquote type="cite">- sugar on stick:<br></blockquote><blockquote type="cite"><br></blockquote><blockquote type="cite">Wir sollten durchgehen, welche Übersetzungen schon komplett sind, welche<br></blockquote><blockquote type="cite">Aktivitäten sich geändert haben und welche neu hinzugekommen sind,<br></blockquote><blockquote type="cite">sodass wir am Ende ein komplett deutsches Sugar anbieten können.<br></blockquote><blockquote type="cite"><br></blockquote><blockquote type="cite">Des Weiteren gibt es die Überlegung selbst Sticks zu verteilen. Da wäre<br></blockquote><blockquote type="cite">es hilfreich wenn es ein Image gibt, dass bereits in ein deutsches<br></blockquote><blockquote type="cite">Enviroment bootet und eventuell einen Handzettel zur einfachen<br></blockquote><blockquote type="cite">Inbetriebnahme. Sollten wir Sticks verteilen wollen, wäre es gut die<br></blockquote><blockquote type="cite">Lokalisierung + Stick(erdesign) + Stickbestellung + Imagebespielung bis<br></blockquote><blockquote type="cite">zur didacta (16.-20.03.2010 in Köln) abgeschlossen zu haben.<br></blockquote><blockquote type="cite"><br></blockquote><blockquote type="cite">Standanmeldung sollte nochmals beim Arbeitstreffen diskutiert werden.<br></blockquote><blockquote type="cite"><br></blockquote><blockquote type="cite">- Arbeitstreffen:<br></blockquote><blockquote type="cite"><br></blockquote><blockquote type="cite">Momentan ist es angedacht das Arbeitstreffen im Februar in Kassel zu<br></blockquote><blockquote type="cite">veranstalten,<br></blockquote><blockquote type="cite"><br></blockquote><blockquote type="cite">- wikislices für deutsche Wikipedia<br></blockquote><blockquote type="cite"><br></blockquote><blockquote type="cite">Es gibt derzeit Wikislices in Englisch und Spanisch, es wäre<br></blockquote><blockquote type="cite">wünschenswert auch Deutsch zur Verfügung zu stellen.<br></blockquote><blockquote type="cite"><br></blockquote><blockquote type="cite">- Projekt Gutenberg<br></blockquote><blockquote type="cite"><br></blockquote><blockquote type="cite">Ebooks aus dem deutschen Teil auf Sugar über einen Reader und/oder eine<br></blockquote><blockquote type="cite">Bibliothek zur Verfügung stellen.<br></blockquote><blockquote type="cite"><br></blockquote><blockquote type="cite">- Educational Content<br></blockquote><blockquote type="cite"><br></blockquote><blockquote type="cite"><a href="http://www.hellolaptop.org/resources.html">http://www.hellolaptop.org/resources.html</a><br></blockquote><blockquote type="cite"><br></blockquote><blockquote type="cite">Wir sollten uns überlegen die bereits bestehenden Materialien zu<br></blockquote><blockquote type="cite">übersetzen und eventuell zu erweitern um Lehrern eine bessere Starthilfe<br></blockquote><blockquote type="cite">und Ideen in Pilotprojekten zu geben, da auch vieles auch für sie<br></blockquote><blockquote type="cite">Neuland sein dürfte.<br></blockquote><blockquote type="cite"><br></blockquote><blockquote type="cite"><br></blockquote><blockquote type="cite">Das war mal so eine grobe Zusammenfassung unseres Meetings. Wenn ich<br></blockquote><blockquote type="cite">etwas vergessen habe bitte ich um Ergänzung. :)<br></blockquote><blockquote type="cite"><br></blockquote><blockquote type="cite">Gruss,<br></blockquote><blockquote type="cite"> Christine<br></blockquote><blockquote type="cite">_______________________________________________<br></blockquote><blockquote type="cite">olpc-de mailing list<br></blockquote><blockquote type="cite"><a href="mailto:olpc-de@lists.laptop.org">olpc-de@lists.laptop.org</a><br></blockquote><blockquote type="cite"><a href="http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-de">http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-de</a><br></blockquote><blockquote type="cite"><br></blockquote><blockquote type="cite"><br></blockquote><br>-- <br>View this message in context: <a href="http://old.nabble.com/Ergebnisse-des-Treffens-auf-dem-26c3-tp26946932p27057259.html">http://old.nabble.com/Ergebnisse-des-Treffens-auf-dem-26c3-tp26946932p27057259.html</a><br>Sent from the OLPC Deutschland mailing list archive at <a href="http://Nabble.com">Nabble.com</a>.<br><br>_______________________________________________<br>olpc-de mailing list<br><a href="mailto:olpc-de@lists.laptop.org">olpc-de@lists.laptop.org</a><br>http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-de<br><br></div></blockquote></div><br></body></html>