[OLPC-Asia] 关于 Etoys 5.0 的翻译

Xin Wang dram.wang at gmail.com
Sat Mar 17 09:09:49 EDT 2012


2012/3/17 Yalong Sun <yalong.sun at gmail.com>:
> Dock 码头?
>

嗯,功能上和 dock 是相似的,只是这样 flap 的原意就没有体现出来了。

> 2012/3/17 Xin Wang <dram.wang at gmail.com>:
>> 2012/3/12 Xin Wang <dram.wang at gmail.com>:
>>> Hi all,
>>>
>>>
>>> 前些天 Etoys 发布了 5.0 Beta1 ,由于没有及时地提交到上游,没能在这个版本中包含各位新的翻译。
>>>
>>> 今天已经全部提交,所以将在下个测试或正式版本包含。
>>>
>>> 当前可以从 [1] 下载我临时编译的 mo 文件覆盖 Contents\Resources\locale\zh_CN\LC_MESSAGES 目录中的对应文件。
>>>
>>> 也可以使用 [2] 中的脚本自行编译。
>>>
>>> Etoys 5.0 Beta1 可以从 [3] 下载,各位可以根据界面对翻译做进一步修正。
>>>
>>>
>>>
>>> [1] https://github.com/downloads/dram/etoyscn/etoys-cn-locale-5.0b1.tgz
>>> [2] http://pastebin.com/x1Y4XUR2
>>> [3] http://squeakland.org/content/installers/Etoys-To-Go-5.0-Beta-1.zip
>>>
>>>
>>> --
>>> 王欣 (Xin Wang)
>>
>> 在 Etoys 中 flap 这个词比较特殊,它是附着在屏幕边缘,可以隐藏的一种容器(或平台),可以将各种物体摆放在它上面。如附图所示。
>>
>> 我之前是将它翻译成“滑动板”,现在看来并不合适。现有的翻译中还有“分版”,也不合适。
>>
>> 现在考虑将其统一译成“折叠板”,不知各位有没有更合适的翻译?
>>
>> _______________________________________________
>> OLPC-Asia mailing list
>> OLPC-Asia at lists.laptop.org
>> http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-asia
>>


More information about the OLPC-Asia mailing list