Gracias Gonzalo, estamos preparando la documentación del proceso completo, para compartir nuestra experiencia.<div>Sin embargo, de manera general te comento que la traducción base se realizó en unas tres semanas. </div><div>
El equipo técnico estubo conformado por Hugo González y un servidor y la parte de coordinación de traductores</div><div>por parte de la maestra Patricia Rivera. Lo que ayudo mucho fue la participación de la SEGE pues una gran parte de </div>
<div>traductores fueron profesores de educación básica de la modalidad indigena,  el instituto de lenguas indiginas y la sociedad </div><div>civil Dhuchum Tsalap ti Tének. Fue un trabajo colaborativo muy importante.</div>
<div><br></div><div>Es muy importante seguir las indicaciones que recomeindan en la traducción y comenzar con glosario. En la mayoría de </div><div>las lenguas indigenas no hay palabras para describir directamente muchas cosas técnicas por lo que es fundamental comenzar </div>
<div>con éste glosario. El trabajo para los traductores si fué practicamente de tiempo completo por las tres semenas y media, y partciparon alrededor de </div><div>30 traductores, claro algunos aportaban más otros menos.</div>
<div><div><br><div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
<br>
Message: 2<br>
Date: Mon, 7 Nov 2011 15:49:35 -0300<br>
From: Gonzalo Odiard <<a href="mailto:gonzalo@laptop.org">gonzalo@laptop.org</a>><br>
To: Francisco Ordaz <<a href="mailto:fordazmx@gmail.com">fordazmx@gmail.com</a>><br>
Cc: <a href="mailto:localization@lists.laptop.org">localization@lists.laptop.org</a><br>
Subject: Re: [Localization] requesting lang admin for Nahuatl<br>
Message-ID:<br>
        <CAJ+iPVR6uqc5=i8FoRNFR=<a href="mailto:7uBn42UqVUFLyMCfUxndQP0QgRYg@mail.gmail.com">7uBn42UqVUFLyMCfUxndQP0QgRYg@mail.gmail.com</a>><br>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"<br>
<br>
Francisco,<br>
Es muy interesante el trabajo que estan haciendo.<br>
En la lista olpc-sur han preguntado acerca de como lo han hecho,<br>
que cantidad de gente y de tiempo les ha insumido, etc.<br>
Ser?a muy bueno si pueden contar su experiencia, que de seguro servir? a<br>
otros emprendimientos similares.<br>
Felicitaciones!<br>
<br>
Gonzalo<br>
<br>
<br>
On Mon, Nov 7, 2011 at 3:30 PM, Francisco Ordaz <<a href="mailto:fordazmx@gmail.com">fordazmx@gmail.com</a>> wrote:<br>
<br>
> We are working in hus-MX, in the team participate:<br>
><br>
> 1. The State Government through the Secretary of Education in<br>
> collaboration with<br>
> 2. Universidad Polit?cnica de San Luis Potos? (UPSLP) and,<br>
> 3. Instituto de Lenguas Ind?genas.<br>
> 4. We have the interest of other Secretaries of Education in other states<br>
> here in Mexico.<br>
><br>
> The results and experience in translating hus-Mx has been rewarding and<br>
> has given us experience, so now we are proposing to work on the translation<br>
> of the Nahuatl. The people that know Nahuatlare ready to collaborate in<br>
> this effort.<br>
><br>
> I request lang admin for nahuatl, my user is: fordazmx<br>
> --<br>
> Dr. Francisco Ordaz<br>
> Universidad Politecnica de SLP<br>
> Tel. (444) 8126367 ext. 225<br>
><br>
> _______________________________________________<br>
> Localization mailing list<br>
> <a href="mailto:Localization@lists.laptop.org">Localization@lists.laptop.org</a><br>
> <a href="http://lists.laptop.org/listinfo/localization" target="_blank">http://lists.laptop.org/listinfo/localization</a><br>
><br>
><br>
-------------- next part --------------<br>
An HTML attachment was scrubbed...<br>
URL: <<a href="http://lists.laptop.org/pipermail/localization/attachments/20111107/eb42cf03/attachment-0001.html" target="_blank">http://lists.laptop.org/pipermail/localization/attachments/20111107/eb42cf03/attachment-0001.html</a>><br>

<br>
------------------------------<br>
<br>
Message: 3<br>
Date: Mon, 7 Nov 2011 15:05:34 -0500<br>
From: Chris Leonard <<a href="mailto:cjlhomeaddress@gmail.com">cjlhomeaddress@gmail.com</a>><br>
To: Francisco Ordaz <<a href="mailto:fordazmx@gmail.com">fordazmx@gmail.com</a>><br>
Cc: <a href="mailto:localization@lists.laptop.org">localization@lists.laptop.org</a><br>
Subject: Re: [Localization] requesting lang admin for Nahuatl<br>
Message-ID:<br>
        <<a href="mailto:CAHdAatYyBQZ8CT2d6HtKth-MeqGJgFo-fUx0gYXbM_%2B6VYVhCA@mail.gmail.com">CAHdAatYyBQZ8CT2d6HtKth-MeqGJgFo-fUx0gYXbM_+6VYVhCA@mail.gmail.com</a>><br>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"<br>
<br>
On Mon, Nov 7, 2011 at 1:30 PM, Francisco Ordaz <<a href="mailto:fordazmx@gmail.com">fordazmx@gmail.com</a>> wrote:<br>
<br>
> We are working in hus-MX, in the team participate:<br>
><br>
> 1. The State Government through the Secretary of Education in<br>
> collaboration with<br>
> 2. Universidad Polit?cnica de San Luis Potos? (UPSLP) and,<br>
> 3. Instituto de Lenguas Ind?genas.<br>
> 4. We have the interest of other Secretaries of Education in other states<br>
> here in Mexico.<br>
><br>
> The results and experience in translating hus-Mx has been rewarding and<br>
> has given us experience, so now we are proposing to work on the translation<br>
> of the Nahuatl. The people that know Nahuatlare ready to collaborate in<br>
> this effort.<br>
><br>
> I request lang admin for nahuatl, my user is: fordazmx<br>
><br>
<br>
Dear Franscisco,<br>
<br>
You've been granted language admin on lang-nah.<br>
<br>
<a href="http://wiki.sugarlabs.org/go/Translation_Team/Administration_QuickStart" target="_blank">http://wiki.sugarlabs.org/go/Translation_Team/Administration_QuickStart</a><br>
<br>
I would very much like to work with the Mexico team to develop and upstream<br>
glibc locales for hus_MX and nah_MX.  Please let me know who would have<br>
primary responsibility for that?<br>
<br>
Please see the attached file for information that would be very helpful to<br>
start this process.<br>
<br>
cjl<br>
-------------- next part --------------<br>
An HTML attachment was scrubbed...<br>
URL: <<a href="http://lists.laptop.org/pipermail/localization/attachments/20111107/4aaa9f16/attachment-0001.html" target="_blank">http://lists.laptop.org/pipermail/localization/attachments/20111107/4aaa9f16/attachment-0001.html</a>><br>

-------------- next part --------------<br>
<br>
<br>
es  -Spanish (as an example)<br>
<br>
Month names (mon)<br>
enero; febrero; marzo; abril; mayo; junio; julio; agosto; septiembre; octubre; noviembre; diciembre<br>
<br>
Month abbreviations (abmon)<br>
ene; feb; mar; abr; may; jun; jul; ago; sep; oct; nov; dic<br>
<br>
Weekday names (day)<br>
domingo; lunes; martes; mi?rcoles; jueves; viernes; s?bado<br>
<br>
Days abbreviated (abday)<br>
dom; lun; mar; mi?; jue; vie; s?b<br>
<br>
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++<br>
<br>
hus - Huastec (T?enek)<br>
<br>
<br>
Month names (mon)<br>
<br>
<br>
Month abbreviations (abmon)<br>
<br>
<br>
Weekday names (day)<br>
<br>
<br>
Days abbreviated (abday)<br>
<br>
<br>
<br>
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++<br>
<br>
nah -  Nahuatl languages<br>
<br>
<br>
Month names (mon)<br>
<br>
<br>
Month abbreviations (abmon)<br>
<br>
<br>
Weekday names (day)<br>
<br>
<br>
Days abbreviated (abday)<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
Message: 4<br>
Date: Tue, 8 Nov 2011 11:55:53 -0500<br>
From: Chris Leonard <<a href="mailto:cjlhomeaddress@gmail.com">cjlhomeaddress@gmail.com</a>><br>
To: OLPC Localization list <<a href="mailto:localization@lists.laptop.org">localization@lists.laptop.org</a>><br>
Subject: [Localization] Alaa update<br>
Message-ID:<br>
        <<a href="mailto:CAHdAatb8wuJMfxctPwHRGMXO9L7VNx0bmQM_4rmU%2Bt6uM0YxYQ@mail.gmail.com">CAHdAatb8wuJMfxctPwHRGMXO9L7VNx0bmQM_4rmU+t6uM0YxYQ@mail.gmail.com</a>><br>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"<br>
<br>
<a href="http://twitter.com/#!/search?q=%23FreeAlaa" target="_blank">http://twitter.com/#!/search?q=%23FreeAlaa</a><br>
<br>
<br>
<br>
Alaa Abdel Fattah has accepted transfer to a slightly better prison<br>
environment, although not without some regret for not "sticking it out"<br>
under the worse conditions he previously was detained in.<br>
<br>
<a href="http://sultanalqassemi.blogspot.com/2011/11/egyptian-activist-alaa-abdel-fattah.html" target="_blank">http://sultanalqassemi.blogspot.com/2011/11/egyptian-activist-alaa-abdel-fattah.html</a><br>
<br>
<br>
<br>
His mother, Laila Soueif, has begun a hunger strike.<br>
<br>
<a href="http://www.almasryalyoum.com/en/node/512932" target="_blank">http://www.almasryalyoum.com/en/node/512932</a><br>
-------------- next part --------------<br>
An HTML attachment was scrubbed...<br>
URL: <<a href="http://lists.laptop.org/pipermail/localization/attachments/20111108/4e656c66/attachment-0001.html" target="_blank">http://lists.laptop.org/pipermail/localization/attachments/20111108/4e656c66/attachment-0001.html</a>><br>

<br>
------------------------------<br>
<br>
_______________________________________________<br>
Localization mailing list<br>
<a href="mailto:Localization@lists.laptop.org">Localization@lists.laptop.org</a><br>
<a href="http://lists.laptop.org/listinfo/localization" target="_blank">http://lists.laptop.org/listinfo/localization</a><br>
<br>
<br>
End of Localization Digest, Vol 56, Issue 6<br>
*******************************************<br>
</blockquote></div><br><br clear="all"><div><br></div>-- <br>Dr. Francisco Ordaz<br>Universidad Politecnica de SLP<br>Tel. (444) 8126367 ext. 225<br>
</div></div>