On Sat, Mar 5, 2011 at 7:02 PM, Stathis Iosifidis (aka diamond_gr) <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:diamond_gr@freemail.gr">diamond_gr@freemail.gr</a>&gt;</span> wrote:<br><div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">
Hello,<br>
<br>
I&#39;m new to the list and to the OLPC project.<br>
I started translating the wiki into Greek.<br>
My very first page is the principles:<br>
<a href="http://wiki.laptop.org/go/Core_principles/lang-el" target="_blank">http://wiki.laptop.org/go/Core_principles/lang-el</a><br>
<br>
Can someone point me some pages that must be translated first?<br>
Thanks<br>
Stathis<br>
_______________________________________________<br></blockquote><div><br>Stathis,<br><br>Welcome to the Sugar Labs / OLPC / eToys localization community.  We are quite blessed with a very active Greek localization team and so there may be very few software strings left to complete, but our software localization is done in Pootle here:<br>
<a href="http://translate.sugarlabs.org/el/">http://translate.sugarlabs.org/el/</a><br><br>The following w.l.o pages are fairly static and likely worth translating as they provide important entry point information.<br><br>
<a href="http://wiki.laptop.org/go/OLPC:Contact_us">http://wiki.laptop.org/go/OLPC:Contact_us</a><br><br><a href="http://wiki.laptop.org/go/Communication_channels">http://wiki.laptop.org/go/Communication_channels</a><br><br>
This page could actually use an English translation from the original Greek:<br><a href="http://wiki.laptop.org/go/OLPC_Greece">http://wiki.laptop.org/go/OLPC_Greece</a><br><br><br>You might want to look at the &quot;ONE LAPTOP PER CHILD &amp; SUGAR&quot; section of this page:<br>
<a href="http://en.flossmanuals.net/">http://en.flossmanuals.net/</a><br>A few of these e-books have been translated into Greek, but not all.<br><br>In some sense, the Human Interface Guidelines are the embodiment of the Five Principles in software design, and these pages on the Sugar Labs wiki are also fairly static:<br>
<br><a href="http://wiki.sugarlabs.org/go/Human_Interface_Guidelines">http://wiki.sugarlabs.org/go/Human_Interface_Guidelines</a><br><br><a href="http://wiki.sugarlabs.org/go/Sugar_Labs/Donate">http://wiki.sugarlabs.org/go/Sugar_Labs/Donate</a><br>
<br><br>This page mentions some upstream projects that could benefit from some &quot;downstream love&quot;, you might want to look at the projects linked there. <br><br><a href="http://wiki.sugarlabs.org/go/Translation_Team/Pootle_Projects">http://wiki.sugarlabs.org/go/Translation_Team/Pootle_Projects</a><br>
<br>For instance, some work can be contributed to Scratch in Greek:<br><a href="http://translate.scratch.mit.edu/el/">http://translate.scratch.mit.edu/el/</a><br><br>There are a number of worthy FOSS packages hosted by the Pootle team itself, it looks like most of them have not been localized into Greek:<br>
<br><a href="http://pootle.locamotion.org/">http://pootle.locamotion.org/</a><br><br>GNOME (extra applications) could still use some Greek work done, this would benefit XO users as newer builds are dual boot in either Sugar or Gnome.<br>
<a href="http://l10n.gnome.org/languages/el/gnome-extras/ui/">http://l10n.gnome.org/languages/el/gnome-extras/ui/</a> <br><br>I would say the most important thing to do would be to contact the Greek deployment and see what they see as the most critical L10n work tha needs to be done from their point of view.<br>
<br>I hope that gets you started.<br><br>Warmest Regards,<br><br>cjl<br></div></div><div style="visibility: hidden; left: -5000px; position: absolute; z-index: 9999; padding: 0px; margin-left: 0px; margin-top: 0px; overflow: hidden; word-wrap: break-word; color: black; font-size: 10px; text-align: left; line-height: 130%;" id="avg_ls_inline_popup">
</div>