<br><div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">
From: Robert Readman &lt;<a href="mailto:robert_readman@hotmail.com">robert_readman@hotmail.com</a>&gt;<br>
Subject: [Localization] sugarlabs English (United Kingdom) en_GB.<br>
<br>
I am looking to do translations into en_GB for all projects on <a href="http://translate.sugarlabs.org/" target="_blank">http://translate.sugarlabs.org/</a><br>
I note there is an English and also an English (US), for English (United Kingdom) should I start translating the English (en) and make localisations for Great Britain? if not then could someone please create an en_GB (English (United Kingdom)) and then localisations can be done.<br>

<br></blockquote><div><br>Hi Robert<br>I started doing translation for other English versions but don&#39;t think I had the rights required to submit words, only suggest :-(<br>I think we have to ask to be recognised as competent translators for this language. <br>
FWIW, I speak New Zealand English, that is closer to British English than American. We say &quot;colour&quot; not &quot;color&quot; and &quot;neighbourhood&quot; not &quot;neighborhood&quot;.<br><br>Tabitha<br></div></div>