Ed makes a good point.  For the sake of clarity, the language name in Pootle will appear as<br><br>Kosraean (Kusaiean)<br><br> if that is acceptable to you. <br><br>cjl<br><br><br><div class="gmail_quote">On Thu, Aug 27, 2009 at 3:47 PM, Edward Cherlin <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:echerlin@gmail.com">echerlin@gmail.com</a>&gt;</span> wrote:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Regina,<br>
<br>
Would you also make a Wiki page for Kosrean, so that people like me<br>
(Peace Corps, South Korea) won&#39;t think it&#39;s a typo for Korean? ^_^<br>
<div><div></div><div class="h5"><br>
On Thu, Aug 27, 2009 at 6:30 AM, Chris Leonard&lt;<a href="mailto:cjlhomeaddress@gmail.com">cjlhomeaddress@gmail.com</a>&gt; wrote:<br>
&gt; Regina,<br>
&gt;<br>
&gt; We will be happy to add the PO files for localization into Kosrean to the<br>
&gt; Pootle server.  You should create an account on that server for use in<br>
&gt; translating.<br>
&gt;<br>
&gt; <a href="http://translate.sugarlabs.org/" target="_blank">http://translate.sugarlabs.org/</a><br>
&gt;<br>
&gt; Part of setting up a new language is configuring the proper formula for<br>
&gt; handling singular versus plural forms.  The details of this are described<br>
&gt; here:<br>
&gt;<br>
&gt; <a href="http://translate.sourceforge.net/wiki/l10n/pluralforms" target="_blank">http://translate.sourceforge.net/wiki/l10n/pluralforms</a><br>
&gt;<br>
&gt; Could you please review that page provide the number of plural forms and<br>
&gt; possibly the &quot;plural equation&quot; (as described there) so that we can set up<br>
&gt; lang-kos properly for localization.<br>
&gt;<br>
&gt; Another important part of setting up a new language is to identify someone<br>
&gt; (possibly yourself) that has an account on the Pootle server that can act as<br>
&gt; &quot;language administrator&quot; for Kosrean.  The language admin takes on<br>
&gt; responsibility for reviewing PO files and &quot;committing&quot; them for use when<br>
&gt; they are complete, so it is typically best if they are a fluent speaker that<br>
&gt; can catch errors before they are published.<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; cjl<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; On Mon, Aug 24, 2009 at 10:41 PM, Regina &lt;<a href="mailto:rdinneen@gmail.com">rdinneen@gmail.com</a>&gt; wrote:<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; Hi there,<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; The Kosrae Department of Education is working to procure laptops from OLPC<br>
&gt;&gt; in the coming months, and I&#39;d like to get translations started<br>
&gt;&gt; as soon as possible. Can you let me know what I/we need to do to add<br>
&gt;&gt; Kosraean to the language list?<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; Thanks,<br>
&gt;&gt; Regina<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; _______________________________________________<br>
&gt;&gt; Localization mailing list<br>
&gt;&gt; <a href="mailto:Localization@lists.laptop.org">Localization@lists.laptop.org</a><br>
&gt;&gt; <a href="http://lists.laptop.org/listinfo/localization" target="_blank">http://lists.laptop.org/listinfo/localization</a><br>
&gt;&gt;<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; _______________________________________________<br>
&gt; Localization mailing list<br>
&gt; <a href="mailto:Localization@lists.laptop.org">Localization@lists.laptop.org</a><br>
&gt; <a href="http://lists.laptop.org/listinfo/localization" target="_blank">http://lists.laptop.org/listinfo/localization</a><br>
&gt;<br>
&gt;<br>
<br>
<br>
<br>
</div></div><font color="#888888">--<br>
Edward Mokurai Cherlin<br>
Silent Thunder (默雷/धर्ममेघशब्दगर्ज/دھرممیگھشبدگر ج) is my name, and<br>
Children are<br>
my nation. The Cosmos is my dwelling place, the Truth my destination.<br>
<a href="http://earthtreasury.org/" target="_blank">http://earthtreasury.org/</a><br>
</font></blockquote></div><br>