Thanks Clytie for the message!<br><br>I'm from the Scratch development team, and I'm not sure why the Vietnamese translation file on the server got corrupted.<br><br>However, I think my colleague John Maloney sent you our clean Vietnamese po file that shipped with Scratch 1.3.<br>
<br>I would suggest uploading that file to the Pootle server, and then making any corrections to that.<br>This way, you don't have to fix the strings one by one.<br><br>Please let me know if you did not receive John's email or need me to send you the PO file again.<br>
<br>Sincerely,<br>Evelyn<br>MIT Scratch Team<br><br><div class="gmail_quote">On Wed, Feb 18, 2009 at 6:15 AM, Clytie Siddall <span dir="ltr"><<a href="mailto:clytie@riverland.net.au">clytie@riverland.net.au</a>></span> wrote:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Hi everyone :)<br>
<br>
I started translating Scratch today, only to find that the existing<br>
strings have been munged and are thus completely unreadable. If the<br>
existing strings are old, it's possible that they were pre-Unicode. If<br>
they are not old, then the encoding was messed up in transfer.<br>
<br>
I'm redoing each string, but in case this affects any other files or<br>
projects, I'm reporting it here as well.<br>
<br>
from Clytie<br>
<br>
Vietnamese Free Software Translation Team<br>
<a href="http://vnoss.net/dokuwiki/doku.php?id=projects:l10n" target="_blank">http://vnoss.net/dokuwiki/doku.php?id=projects:l10n</a><br>
<br>
<br>
<br>
_______________________________________________<br>
Localization mailing list<br>
<a href="mailto:Localization@lists.laptop.org">Localization@lists.laptop.org</a><br>
<a href="http://lists.laptop.org/listinfo/localization" target="_blank">http://lists.laptop.org/listinfo/localization</a><br>
</blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>Evelyn Eastmond<br>Lifelong Kindergarten<br>MIT Media Lab<br><a href="mailto:evelyn@media.mit.edu">evelyn@media.mit.edu</a><br>