<html>
<body>
<br>
<blockquote type=cite class=cite cite="">Date: Sun, 17 Aug 2008 15:18:52
-0500<br>
To: Jude Augusma<br>
From: Marvin Demuth <marvindemuth@sbcglobal.net><br>
Subject: Re: [Localization] Re: OLPC Kreyòl Localization<br>
Cc: Bastien <bastienguerry@googlemail.com><br><br>
At 11:04 AM 8/17/2008, you wrote:<br><br>
<blockquote type=cite class=cite cite="">Yesterday I updated the News
page on the OLPC wiki:<br><br>
<a href="http://wiki.laptop.org/go/News" eudora="autourl">
http://wiki.laptop.org/go/News</a></blockquote><br>
Jude, this was in the wiki:<br><br>
<<<br>
Haiti: It was a busy week at OLPC Haiti as the team wrapped up the summer
camp at Republique de Chili. Every major television and radio station
came out as well as several government officials, including the ministers
of education and communication and public works. One of the second
graders showed off her problem-solving skills to the minister of
education. When her computer lost power as she was attempting to
demonstrate her very impressive work in E-toys, the student ran to charge
her laptop while a reporter held the minister's attention. Within five
minutes she returned with a gentle tug on the minister’s sleeve, excited
and determined to display her work. <br><br>
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=9T1hLfcy_xI">
http://www.youtube.com/watch?v=9T1hLfcy_xI</a> <br><br>
At the end of camp, the teachers wrote reports on their personal XOs for
the Ministry of Education. They were uniformly enthusiastic about the
program, and training team, and impressed with how the kids easily worked
with one another. They thought the training period was too short, that
the students’ parents should have been more involved and they asked for
more content. <br><br>
The team spent the rest of the week working on the operations manual.
This was both a content-driven task and a team-building exercise, led by
national coordinator Guy-Serge Pompilus, and organized into three parts -
administration, technology and pedagogy. <br><br>
The translation of Pootle is now 67 percent complete, and the core system
is 97 percent finished. Translation of the Getting Started OLPC guide is
in progress, and the team is double-checking the current translation
because many volunteers did not use Haitian kryol. They also have started
to translate Scratch, as well as finish Etoys. >><br><br>
Jude, it looks like Bastien and his team are beginning to move ahead on
the translations and the implementation. He is thinking in terms of
completion in a couple of weeks.<br><br>
Bastien, do you reside in Haiti? How many translators are working with
you?<br><br>
Marvin</blockquote></body>
</html>