<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
<meta content="text/html;charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
Hi Markus,<br>
<br>
Thanks for volunteering, I think it makes perfect sense for you to be
the German language admin for Scratch.<br>
Jens has agreed, and I haven't heard back from the other translators on
that previous team.<br>
<br>
Thank you very much this.<br>
Evelyn<br>
<br>
Markus Schlager wrote:
<blockquote
cite="mid:Pine.LNX.4.58.0806140019510.7714@nebelberg.waltham.net"
type="cite">
<pre wrap="">Hi Evelyn,
On Tue, 10 Jun 2008, Evelyn Eastmond wrote:
[...]
</pre>
<blockquote type="cite">
<pre wrap="">I have emailed you and the previous Scratch German language team to see what
is the best way to proceed.
Would you like to be the German language admin for Scratch?
</pre>
</blockquote>
<pre wrap=""><!---->
If you want me to do so, I'm volunteering for this. In any case I'll help
with the localization as much as I can.
</pre>
<blockquote type="cite">
<pre wrap="">How would I go about making that happen?
</pre>
</blockquote>
<pre wrap=""><!---->
Sayamindu will help you with this, I think.
Markus
</pre>
<blockquote type="cite">
<pre wrap="">Thank you!
Evelyn
MIT Scratch Team
Markus Schlager wrote:
</pre>
<blockquote type="cite">
<pre wrap="">Hi Evelyn and Sayamindu,
On Mon, 9 Jun 2008, Evelyn Eastmond wrote:
[...]
</pre>
<blockquote type="cite">
<pre wrap="">While this version of Scratch now comes in 30+ languages, translation is
still very actively in progress.
All translations for Scratch will be done using OLPC's Pootle server:
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://dev.laptop.org">http://dev.laptop.org</a>.
</pre>
</blockquote>
<pre wrap="">Who ist language-admin for the German translation of Scratch? Being a
teacher who is using Scratch (end etoys) at school, I had been
involved in the German translation as it is now. I asked Jens Mönig and
Andreas Brodbeck, the former German language-team about the current move
of the translation to Pootle, but at least Jens didn't even know about it.
I'd love to know whom I should discuss suggestions with, since from my
viewpoint as teacher some basic rules and choices are important.
On Pootle I'm mschlager, language-admin for etoys-German. Obviously Gerhard
gave me admin-privileges to some other parts of the XO-translation as well.
Markus
</pre>
</blockquote>
</blockquote>
<pre wrap=""><!---->
-----------------------------------------------
Markus Schlager m.slg(at)gmx.de
</pre>
</blockquote>
</body>
</html>