<html><body style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space; ">Dear All,<div><br></div><div>Can someone give me an idea of what is involved in the translation? &nbsp;How complicated is the translation? &nbsp;With some more specific information (scale, technical depth, etc.) I could ask around for a/some volunteers.</div><div><br></div><div>Thanks,</div><div>Nina</div><div><br></div><div><br><div><html>On Apr 20, 2008, at 10:59p, JTD wrote:</html><br class="Apple-interchange-newline"><blockquote type="cite">Hemy, Edward and others..<br><br>I think the leaders of KhmerOS have clearly said they are opposed to OLPC in Cambodia. What OLPC needs are more suggestions on those who can help with the translation lists..&nbsp;&nbsp; <br><br>KhmerOS is a stellar initiative which used to be housed at Open Forum Cambodia <a href="http://www.forum.org.kh">www.forum.org.kh</a> and the National ICT development Authority of Cambodia &lt;<a href="http://www.nida.gov.kh">www.nida.gov.kh</a>>,&nbsp; it now has found its way to a newly formed NGO called Open Institute (do not confuse Open Forum Cambodia with Open Institute -&nbsp; Open Forum Cambodia was formed in 1994 while Open Institute in 2006 from a group who quit OFC)&nbsp; <br> <br>I have searched all over the net for others doing translations...&nbsp; It seems there are few groups or initiatives actively engaged in software translation for Khmer an example is&nbsp; &lt;<a href="http://www.sbbic.org">http://www.sbbic.org</a>> .&nbsp; Many computer savvy Cambodians both in Cambodia and abroad easily have the capacity to assist on such translation jobs.&nbsp; Yet there appears to be little incentive for individuals to get involved.&nbsp; Most Cambodians are working hard to make a living and have little free time for humanitarian projects. <br> <br>My recent suggestion to Edward is to pay one or two people a decent Cambodian salary to do the work.&nbsp; Knowing Cambodia... the little that I do...&nbsp; I will guess that not much is going to get done if it is left as a voluntary project without incentive.&nbsp; that is just the way it is...&nbsp;&nbsp;&nbsp; when you are struggling to provide the basics for your family and self you do not have time for voluntary work.&nbsp;&nbsp; If&nbsp; this project can come up with a fair salary for volunteers then I think we can see more activity from Cambodia and other stalled nations.&nbsp; <br> <br>Peace<br>Tim<br><br><br><br><div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;"><br> From: "ROS, Pich Hemy" &lt;<a href="mailto:hemy.ros@digitaldividedata.org">hemy.ros@digitaldividedata.org</a>><br> Date: April 18, 2008 10:24:14 a GMT+07:00<br> To: 'Jeremy Hockenstein' &lt;<a href="mailto:jeremy@digitaldividedata.com">jeremy@digitaldividedata.com</a>>, 'Nina Kanikar<br> You' &lt;<a href="mailto:ninayou@mac.com">ninayou@mac.com</a>><br> Cc: <a href="mailto:michael@digitaldividedata.com">michael@digitaldividedata.com</a><br> Subject: RE: Re: Is there anybody in your network who might help<br> translate Free Software to Khmer (Cambodian)?<br> <br> Dear Jeremy and Nina,<br> <br> It is a very interesting project and I am happy to see the trend for<br> translating into Khmer language which will contribute a lot to our people.<br> <br> For this type of work, I think KhmerOS might be a good starting point.<br> They've been working on localization of Khmer script in the computer within<br> open source environment. They've been translation computer terminology into<br> Khmer language which would be helpful for this project. Here is the link for<br> the terminology translation<br> <a href="http://www.khmeros.info/drupal/?q=en/download/translations" target="_blank">http://www.khmeros.info/drupal/?q=en/download/translations</a>.<br> <br> Please let me know if you need any detail information.<br> <br> <br> Best,<br> <br> Hemy<br> <br> --<br> Edward Cherlin<br> End Poverty at a Profit by teaching children business<br> <a href="http://www.EarthTreasury.org/" target="_blank">http://www.EarthTreasury.org/</a><br> "The best way to predict the future is to invent it."--Alan Kay<br> <br> <br> </blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>__________________________________<br>John "Tim" Denny, Ph.D. <br>ICT and Education Specialist<br> Executive Director, PC4peace <a href="http://www.pc4peace.org">http://www.pc4peace.org</a><br> Advisory Board, Masters of Development Studies -RUPP<br> International Journal of Multicultural Education, Electronic Green Journal<br><a href="http://www.avuedigitalservices.com/VR/drjtdenny">http://www.avuedigitalservices.com/VR/drjtdenny</a><br> Join Cambodia Joomla! Users group - <a href="http://groups.google.com/jugcam">http://groups.google.com/jugcam</a><br><br> "More important than the curriculum is the question of the methods of teaching and the spirit in which the teaching is given" Bertrand Russell</blockquote></div><br></div></body></html>