<br><br><div class="gmail_quote">On Feb 4, 2008 12:43 AM, Alexander Dupuy &lt;<a href="mailto:alex.dupuy@mac.com">alex.dupuy@mac.com</a>&gt; wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
<div class="Ih2E3d">&gt; Many of the terms in Record are specific to their usage in photo and<br>&gt; video. I do not yet have a source for Spanish camera jargon, but perhaps<br>&gt; some of y&#39;all do?<br><br></div>I went through these a week or so ago and made suggestions - unfortunately, in Pootle you have to look pretty hard to find the suggestions; there&#39;s a special option you have to select Show Editing Functions (Mostrar Funciones de Edición) from the release tag [ Update 1 ], then View Suggestions (Ver Sugerencias). &nbsp;In order to find the video terminology, I did some Google searches using similar or related terms in Spanish where there were not fuzzy, e.g. Brillo (Brightness) and Contraste (Contrast) and was able to turn up reasonable terminology.<br>
<div class="Ih2E3d"><br>&gt; Keyframe threshold Límite del keyframe<br>&gt; I&#39;m afraid I don&#39;t know what this means in English ...<br><br></div>The definition link that Erik provided is helpful, but this is definitely pretty technical terminology. &nbsp;I&#39;d guess that the keyframe threshold has to do with the amount of difference between one frame and another which cause the video encoder to generate a new keyframe (i.e. full image encoding rather than encoding just the difference from the previous frame). &nbsp;A google search for &quot;compresión video clave&quot; turns up an FAQ for Adobe Premiere Pro that uses the phrase &quot;los fotogramas clave del video&quot;. &nbsp;So (although I didn&#39;t put this in my earlier suggestion) I would say that &quot;Keyframe threshold&quot; could probably be translated best as &quot;Límite para fotogramas claves&quot; or something similar to that.<br>
<div class="Ih2E3d"></div></blockquote><div><br>I think that this translation could be&nbsp; Umbral de&nbsp; Fotogramas claves <br></div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
<div class="Ih2E3d"><br>&gt; Sharpness Exactitud<br>&gt; If there is a Spanish adjective used to describe how well a blade<br>&gt; cuts, I&#39;d nominate it, since I don&#39;t have the photographic word.<br><br></div>With some searches for controles video contraste brillo, I found the term &quot;Nitidez&quot; which seems like a pretty good translation for Sharpness, and I entered this as a suggestion already.<br>
</blockquote><div><br>Nitididez is also mi choice on this one. <br></div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;"><br>@alex<br><div><div>
</div><div class="Wj3C7c">_______________________________________________<br>Localization mailing list<br><a href="mailto:Localization@lists.laptop.org">Localization@lists.laptop.org</a><br><a href="http://lists.laptop.org/listinfo/localization" target="_blank">http://lists.laptop.org/listinfo/localization</a><br>
</div></div></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>Rafael Enrique Ortiz Guerrero <br>One Laptop Per Child<br><a href="mailto:rafael@laptop.org">rafael@laptop.org</a>