Hi<br><br>I&#39;d like to thank Erik for this explanation i think is specific enough to clear out this fuzzy strings. ( speaking from the spanish side of things :)).<br><br><div class="gmail_quote">On Feb 1, 2008 2:36 AM, Sayamindu Dasgupta &lt;<a href="mailto:sayamindu@gmail.com">sayamindu@gmail.com</a>&gt; wrote:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Erik, I would think it may be a good idea to put in these explanations<br>as translator comments in the source code. This would help the people<br>
who have to translate these strings in the future.<br>Thanks,<br>Sayamindu<br><div><div></div><div class="Wj3C7c"><br>On Feb 1, 2008 5:38 AM, Erik Blankinship &lt;<a href="mailto:erikb@mediamods.com">erikb@mediamods.com</a>&gt; wrote:<br>
&gt;<br>&gt;<br>&gt; &gt; ---------- Forwarded message ----------<br>&gt; &gt; From: Adric Net &lt;<a href="mailto:adric@adric.net">adric@adric.net</a>&gt;<br>&gt; &gt; Date: Jan 30, 2008 11:54 PM<br>&gt; &gt; Subject: [Localization] Fuzzy strings in ES Record<br>
&gt; &gt; To: <a href="mailto:localization@lists.laptop.org">localization@lists.laptop.org</a><br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt; Hi, Hola<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt; There are a few strings marked Fuzzy in Record for Update.1 for<br>
&gt; &gt; Spanish (es) that are keeping<br>&gt; &gt; it from 100 %. Perhaps we can work through these here on the list (or<br>&gt; &gt; this is being worked<br>&gt; &gt; on somewhere else and you can please speak up :)<br>
&gt; &gt;<br>&gt; &gt; Recorder: &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; Autor de la grabación:<br>&gt; &gt; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; Confusion: Is this the recording device, the recording person, or<br>&gt; &gt; even the recorded person?<br>&gt;<br>
&gt; This is the recording person... &nbsp;the photographer, the videographer, the<br>&gt; recorder.<br>&gt;<br>&gt;<br>&gt;<br>&gt; &gt; Silent &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;Silencioso<br>&gt; &gt; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; Confusion: Is this the adjective, adverb, or command verbs ?<br>
&gt;<br>&gt;<br>&gt; Adjective: &quot;Record a Silent movie&quot;<br>&gt;<br>&gt;<br>&gt; &gt; Many of the terms in Record are specific to their usage in photo and<br>&gt; &gt; video. I do not yet<br>&gt; &gt; have a source for Spanish camera jargon, but perhaps some of y&#39;all do?<br>
&gt; &gt; These remain Fuzzy:<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt; Keyframe threshold &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;Límite del keyframe<br>&gt; &gt; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; I&#39;m afraid I don&#39;t know what this means in English ...<br>&gt;<br>&gt;<br>&gt;<br>&gt; <a href="http://www.google.com/search?hl=en&amp;q=define%3A+keyframe" target="_blank">http://www.google.com/search?hl=en&amp;q=define%3A+keyframe</a><br>
&gt;<br>&gt;<br>&gt; &gt; Sharpness &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exactitud<br>&gt; &gt; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; If there is a Spanish adjective used to describe how well a blade<br>&gt; &gt; cuts, I&#39;d nominate it,<br>&gt; &gt; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; since I don&#39;t have the photographic word.<br>
&gt;<br>&gt;<br>&gt; Sharpness: The degree to which clear, distinguishable details of the subject<br>&gt; are rendered in a photographic negative or print.<br>&gt;<br>&gt;<br>&gt; &gt; Please discuss, share. apologies for posting about this in English,<br>
&gt; &gt; but my Spanish is not<br>&gt; &gt; really up to the challenge ;)<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt; I did not have contact iinformation on the Record developer as it is<br>&gt; &gt; developed outside<br>&gt; &gt; OLPC by <a href="http://mediamods.com/" target="_blank">http://mediamods.com/</a>. We&#39;ll bring them in on this later, then.<br>
&gt;<br>&gt; Hello -- I worked on Record. &nbsp;Hope these answers about your translation<br>&gt; questions are helpful!<br>&gt;<br>&gt; Erik<br>&gt;<br></div></div><div class="Ih2E3d">&gt; _______________________________________________<br>
&gt; Localization mailing list<br>&gt; <a href="mailto:Localization@lists.laptop.org">Localization@lists.laptop.org</a><br>&gt; <a href="http://lists.laptop.org/listinfo/localization" target="_blank">http://lists.laptop.org/listinfo/localization</a><br>
&gt;<br>&gt;<br><br><br><br></div><font color="#888888">--<br>Sayamindu Dasgupta<br>[<a href="http://sayamindu.randomink.org/ramblings" target="_blank">http://sayamindu.randomink.org/ramblings</a>]<br></font><div><div></div>
<div class="Wj3C7c">_______________________________________________<br>Localization mailing list<br><a href="mailto:Localization@lists.laptop.org">Localization@lists.laptop.org</a><br><a href="http://lists.laptop.org/listinfo/localization" target="_blank">http://lists.laptop.org/listinfo/localization</a><br>
</div></div></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>Rafael Enrique Ortiz Guerrero <br>One Laptop Per Child<br><a href="mailto:rafael@laptop.org">rafael@laptop.org</a>