<br><div><span class="gmail_quote"></span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">---------- Forwarded message ----------<br>From: Adric Net &lt;<a href="mailto:adric@adric.net">adric@adric.net</a>&gt;<br>
Date: Jan 30, 2008 11:54 PM<br>Subject: [Localization] Fuzzy strings in ES Record<br>To: <a href="mailto:localization@lists.laptop.org">localization@lists.laptop.org</a><br><br><br>Hi, Hola<br><br>There are a few strings marked Fuzzy in Record for Update.1 for<br>
Spanish (es) that are keeping<br>it from 100 %. Perhaps we can work through these here on the list (or<br>this is being worked<br>on somewhere else and you can please speak up :)<br><br>Recorder:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Autor de la grabación:<br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Confusion: Is this the recording device, the recording person, or<br>even the recorded person?</blockquote><div><br>This is the recording person...&nbsp; the photographer, the videographer, the recorder.<br>&nbsp;</div><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Silent&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Silencioso<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Confusion: Is this the adjective, adverb, or command verbs ?</blockquote>
<div><br>Adjective: &quot;Record a Silent movie&quot;<br>&nbsp;</div><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Many of the terms in Record are specific to their usage in photo and<br>
video. I do not yet<br>have a source for Spanish camera jargon, but perhaps some of y&#39;all do?<br>These remain Fuzzy:<br><br>Keyframe threshold&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Límite del keyframe<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;I&#39;m afraid I don&#39;t know what this means in English ...</blockquote>
<div><br><br><a href="http://www.google.com/search?hl=en&amp;q=define%3A+keyframe">http://www.google.com/search?hl=en&amp;q=define%3A+keyframe</a><br>&nbsp;</div><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Sharpness&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Exactitud<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;If there is a Spanish adjective used to describe how well a blade<br>cuts, I&#39;d nominate it,<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;since I don&#39;t have the photographic word.</blockquote>
<div><br><span class="body"><span><b>Sharpness:</b> The degree to which clear, distinguishable details of the subject are rendered in a photographic negative or print.</span></span><br>&nbsp;</div><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Please discuss, share. apologies for posting about this in English,<br>but my Spanish is not<br>really up to the challenge ;)<br><br>I did not have contact iinformation on the Record developer as it is<br>developed outside<br>
OLPC by <a href="http://mediamods.com/">http://mediamods.com/</a>. We&#39;ll bring them in on this later, then.</blockquote><div><br>Hello -- I worked on Record.&nbsp; Hope these answers about your translation questions are helpful!<br>
<br>Erik<br> </div></div>