I attempted to un-subscribe from this list a couple times but it doesn't seem to work. I received a couple acknowledgments that I was unsubscribed, but still get the emails. Who should I send a note to in order to get off the list?<br><br><b><i>localization-request@lists.laptop.org</i></b> wrote:<blockquote class="replbq" style="border-left: 2px solid rgb(16, 16, 255); margin-left: 5px; padding-left: 5px;"> Send Localization mailing list submissions to<br> localization@lists.laptop.org<br><br>To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit<br> http://lists.laptop.org/listinfo/localization<br>or, via email, send a message with subject or body 'help' to<br> localization-request@lists.laptop.org<br><br>You can reach the person managing the list at<br> localization-owner@lists.laptop.org<br><br>When replying, please edit your Subject line so it is more specific<br>than "Re: Contents of Localization digest..."<br><br><br>Today's Topics:<br><br> 1. Reminder: string
freeze for activities tomorrow, December<br> 7... (Jim Gettys)<br> 2. Re: Localization Digest, Vol 10, Issue 2 (Y.Sonoda)<br> 3. Re: [OLPC library] Red: XO end-user doc status update<br> (Samuel Klein)<br> 4. Re: [OLPC library] Red: XO end-user doc status update<br> (Seth Woodworth)<br> 5. Re: How to make translations work on emulated XO<br> (Sayamindu Dasgupta)<br> 6. Re: How to make translations work on emulated XO<br> (Alexander Todorov)<br> 7. Re: How to make translations work on emulated XO<br> (Sayamindu Dasgupta)<br><br><br>----------------------------------------------------------------------<br><br>Message: 1<br>Date: Thu, 06 Dec 2007 16:02:45 -0500<br>From: Jim Gettys <jg@laptop.org><br>Subject: [Localization] Reminder: string freeze for activities<br> tomorrow, December 7...<br>To: OLPC Developer's List <devel@laptop.org>, Sugar List<br> <sugar@laptop.org><br>Cc: Localization mailing list
<localization@lists.laptop.org><br>Message-ID: <1196974965.5292.21.camel@localhost><br>Content-Type: text/plain<br><br>According to the Roadmap schedule http://dev.laptop.org/roadmap.<br><br>Now that we have the translation infrastructure, it has become very<br>important to coordinate software development with the (rapidly growing)<br>community of translators.<br><br>You can find them at https://dev.laptop.org/translate/<br><br>What does this mean to you?<br><br>If you have child facing software (activities, sugar, etc), your<br>software will need to be localized for many languages and cultures.<br>http://wiki.laptop.org/go/Localization<br><br>For translators to do their work, the strings to be translated can't be<br>changing every minute, or by the time we put a release together, you<br>will obsolete their work.<br><br>So tomorrow (Friday, December 7) is string freeze day! Please ensure<br>that an up to date version of your components are in joyride, and that
<br>you've asked for them to go into the update.1 builds that Dennis will<br>start making tomorrow. It is this version/build the translators will<br>work from.<br><br>Please make the request for your activity to go into update.1 according<br>to the process http://wiki.laptop.org/go/Update.1_process<br><br>There will be a further point in which we'd like the activities updated<br>(on 12/19) to pick up work of the translators, but they can't work on<br>quicksand.<br><br>Any changes you make to strings after tomorrow should be for really good<br>reasons, and please inform the localization mailing list of any changes,<br>and there had better be really good reasons for any changes.<br><br>Thank you very much.<br> - Jim Gettys<br><br><br>-- <br>Jim Gettys<br>One Laptop Per Child<br><br><br><br><br>------------------------------<br><br>Message: 2<br>Date: Fri, 7 Dec 2007 09:27:41 +0900<br>From: Y.Sonoda <sonoda@laptop-jp.org><br>Subject:
Re: [Localization] Localization Digest, Vol 10, Issue 2<br>To: localization@lists.laptop.org<br>Message-ID:<br> <7f3aeb4c0712061627s5b63d2bhe60cfbc3c0c93582@mail.gmail.com><br>Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1<br><br>Dear Ed and translators<br><br>Thank you very much for your proposal.<br>It would be nice if we can collaborate with translation work.<br><br>Best regards,<br>Spiky<br><br>2007/12/5, Ed Montgomery <edm@rocketmail.com>:<br>> Hello, Y.Sonada! :-) (And everyone else on the<br>> list...)<br>><br>> If you would like some assistance on translation,<br>> please email me. (I'm living in Kyoto at the moment,<br>> and my Japanese is very poor, but I am a native<br>> English speaker familiar with context of most English<br>> terms used on computers. I also speak French, and<br>> when doing a recent Ojibway translation, interestingly<br>> enough, decided to translate the word "save" as "keep"<br>> in the program
Tuxpaint, since the "save" in Ojibway<br>> sometimes had the meaning of perhaps 'save a person's<br>> life', (as opposed to a computer 'saving a COPY of<br>> something'), and other contextual meanings.)<br>><br>> In any case, I'd be happy to offer whatever assistance<br>> I can.<br>> Ed :-)<br>><br>><br>> ____________________________________________________________________________________<br>> Never miss a thing. Make Yahoo your home page.<br>> http://www.yahoo.com/r/hs<br>> _______________________________________________<br>> Localization mailing list<br>> Localization@lists.laptop.org<br>> http://lists.laptop.org/listinfo/localization<br>><br><br><br>------------------------------<br><br>Message: 3<br>Date: Fri, 7 Dec 2007 02:10:43 -0500 (EST)<br>From: Samuel Klein <sj@laptop.org><br>Subject: Re: [Localization] [OLPC library] Red: XO end-user doc status<br> update<br>To: Samy Boutayeb <s.boutayeb@free.fr><br>Cc:
library@lists.laptop.org, OLPC Localizations<br> <localization@laptop.org><br>Message-ID: <Pine.LNX.4.64.0712070202190.13200@hera.hcs.harvard.edu><br>Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"<br><br><br>Hello Samy,<br><br>Thank you for the offer. I copy our localization list. We are currently<br>handling document translations such as this one offline, by connceting <br>translations of a given document on the wiki; see [[Demo notes/542]] for <br>a simple example. (the templates for this sort of work could use an <br>update)<br><br>You can see a short set of "getting started" pages on the laptopgiving <br>site: http://www.laptopgiving.org/en/explore.php<br><br>And an early draft of a quickstart manual here:<br> http://dev.laptop.org/~sj/quickstart/index.htm<br><br>Anne and Seth are still working on the above; there is still repetition in <br>some parts, and you may want to hold off on translation. I will post a <br>cleaner draft of the manual
tomorrow.<br><br>(Anne/Micheal, I can't access the french translation of the 10-07 version <br>from the google document... if you can, could you post that to the wiki?<br>cf http://wiki.laptop.org/go/Simplified_user_guide/lang-fr )<br><br>SJ<br>--<br>+1 617 529.4266 skype: metasj wiki.laptop.org/go/User:Sj<br>One Laptop per Child sj@laptop.org wiki.laptop.org/go/Content<br>Give one, get one : Nov-Dec, 2007 http://www.xogiving.org<br><br><br>On Wed, 5 Dec 2007, Samy Boutayeb wrote:<br><br>> Hi Samuel,<br>><br>> Please don't forget to make the manual available for translation.<br>><br>> As for the online manual, I think you may include in the original document<br>> html-links to the localized versions.<br>><br>> As for me, I am available for the translation into French.<br>><br>> Best regards<br>><br>> Samy<br>> -- <br>> ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~<br>> Dr. Samy
Boutayeb<br>> Translator-terminologist<br>> (German/Spanish/English >> French ?-<br>> Computing, Information Technologies)<br>> _______________________________________________<br>> Library mailing list<br>> Library@lists.laptop.org<br>> http://lists.laptop.org/listinfo/library<br>><br><br>------------------------------<br><br>Message: 4<br>Date: Fri, 7 Dec 2007 00:01:19 -0800<br>From: "Seth Woodworth" <seth@isforinsects.com><br>Subject: Re: [Localization] [OLPC library] Red: XO end-user doc status<br> update<br>To: "Samuel Klein" <sj@laptop.org><br>Cc: Samy Boutayeb <s.boutayeb@free.fr>, library@lists.laptop.org, OLPC<br> Localizations <localization@laptop.org><br>Message-ID:<br> <b54bd10a0712070001w54919321i663d13ae558f3e0e@mail.gmail.com><br>Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"<br><br>Samy, Sj;<br><br>I second the recommendation of holding off on translation. Anne and I will<br>be reworking much of the more prose-like
(non-technical) material before<br>this is finished.<br><br>However, we could be treating each activity as a separate document. I would<br>imagine the technical text for an activity to be fairly static once agreed<br>upon by the Developer. I have a login somewhere for pootle, but I haven't<br>used it much. I assume that things are organized by passage?<br><br>Let me know how I can best serve the translation community.<br><br>Seth<br><br>On Dec 6, 2007 11:10 PM, Samuel Klein <sj@laptop.org> wrote:<br><br>><br>> Hello Samy,<br>><br>> Thank you for the offer. I copy our localization list. We are currently<br>> handling document translations such as this one offline, by connceting<br>> translations of a given document on the wiki; see [[Demo notes/542]] for<br>> a simple example. (the templates for this sort of work could use an<br>> update)<br>><br>> You can see a short set of "getting started" pages on the laptopgiving<br>> site:
http://www.laptopgiving.org/en/explore.php<br>><br>> And an early draft of a quickstart manual here:<br>> http://dev.laptop.org/~sj/quickstart/index.htm<http: dev.laptop.org="" %7esj="" quickstart="" index.htm=""><br>><br>> Anne and Seth are still working on the above; there is still repetition in<br>> some parts, and you may want to hold off on translation. I will post a<br>> cleaner draft of the manual tomorrow.<br>><br>> (Anne/Micheal, I can't access the french translation of the 10-07 version<br>> from the google document... if you can, could you post that to the wiki?<br>> cf http://wiki.laptop.org/go/Simplified_user_guide/lang-fr )<br>><br>> SJ<br>> --<br>> +1 617 529.4266 skype: metasj wiki.laptop.org/go/User:Sj<br>> One Laptop per Child sj@laptop.org wiki.laptop.org/go/Content<br>> Give one, get one : Nov-Dec, 2007 http://www.xogiving.org<br>><br>><br>>
On Wed, 5 Dec 2007, Samy Boutayeb wrote:<br>><br>> > Hi Samuel,<br>> ><br>> > Please don't forget to make the manual available for translation.<br>> ><br>> > As for the online manual, I think you may include in the original<br>> document<br>> > html-links to the localized versions.<br>> ><br>> > As for me, I am available for the translation into French.<br>> ><br>> > Best regards<br>> ><br>> > Samy<br>> > --<br>> > ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~<br>> > Dr. Samy Boutayeb<br>> > Translator-terminologist<br>> > (German/Spanish/English >> French -<br>> > Computing, Information Technologies)<br>> > _______________________________________________<br>> > Library mailing list<br>> > Library@lists.laptop.org<br>> > http://lists.laptop.org/listinfo/library<br>> ><br>><br>>
_______________________________________________<br>> Localization mailing list<br>> Localization@lists.laptop.org<br>> http://lists.laptop.org/listinfo/localization<br>><br>><br>-------------- next part --------------<br>An HTML attachment was scrubbed...<br>URL: http://lists.laptop.org/pipermail/localization/attachments/20071207/e616f744/attachment-0001.htm <br><br>------------------------------<br><br>Message: 5<br>Date: Fri, 7 Dec 2007 14:18:56 +0530<br>From: "Sayamindu Dasgupta" <sayamindu@gmail.com><br>Subject: Re: [Localization] How to make translations work on emulated<br> XO<br>To: "Alexander Todorov" <atodorov@redhat.com><br>Cc: localization@lists.laptop.org<br>Message-ID:<br> <a1314bfe0712070048j3d014b3dt21904d16cd90ea24@mail.gmail.com><br>Content-Type: text/plain; charset=UTF-8<br><br>Hi,<br><br>If you are using sugar-jhbuild - the easiest way is to do<br>LANG=xx_XX.UTF-8 sugar-emulator<br><br>Warm regards,<br>Sayamindu<br><br><br>On Dec 6, 2007
4:17 PM, Alexander Todorov <atodorov@redhat.com> wrote:<br>> Raising the question again in a separate thread.<br>><br>> michalhobot@netscape.net wrote:<br>> > Yes, I got it. The question was: how to make it work on emulated XO so<br>> > we can immediately see the results of the translation.<br>> ><br>><br>> What I personally need is ssh/telnet root session to the emulated XO so<br>> I can replace the .mo files. Will that be enough?<br>><br>> Greetings,<br>> Alexander.<br>> _______________________________________________<br>> Localization mailing list<br>> Localization@lists.laptop.org<br>> http://lists.laptop.org/listinfo/localization<br>><br><br><br><br>-- <br>Sayamindu Dasgupta<br>[http://sayamindu.randomink.org/ramblings]<br><br><br>------------------------------<br><br>Message: 6<br>Date: Fri, 07 Dec 2007 09:58:17 +0100<br>From: Alexander Todorov <atodorov@redhat.com><br>Subject: Re: [Localization] How to make
translations work on emulated<br> XO<br>To: localization@lists.laptop.org<br>Message-ID: <47590B29.5060709@redhat.com><br>Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed<br><br>Sayamindu Dasgupta wrote:<br>> Hi,<br>> <br>> If you are using sugar-jhbuild - the easiest way is to do<br>> LANG=xx_XX.UTF-8 sugar-emulator<br><br>And if not? If for various reasons I'm best to go with the qemu images?<br>Is there on the wiki a page describing how to get the updated strings in <br>the software? I couldn't find one.<br><br>Thanks,<br>Alexander.<br><br><br>------------------------------<br><br>Message: 7<br>Date: Fri, 7 Dec 2007 14:45:17 +0530<br>From: "Sayamindu Dasgupta" <sayamindu@gmail.com><br>Subject: Re: [Localization] How to make translations work on emulated<br> XO<br>To: "Alexander Todorov" <atodorov@redhat.com><br>Cc: localization@lists.laptop.org<br>Message-ID:<br> <a1314bfe0712070115p640c2fafyea7955fe8c6b361c@mail.gmail.com><br>Content-Type:
text/plain; charset=UTF-8<br><br>On Dec 7, 2007 2:28 PM, Alexander Todorov <atodorov@redhat.com> wrote:<br>> Sayamindu Dasgupta wrote:<br>> > Hi,<br>> ><br>> > If you are using sugar-jhbuild - the easiest way is to do<br>> > LANG=xx_XX.UTF-8 sugar-emulator<br>><br>> And if not? If for various reasons I'm best to go with the qemu images?<br>> Is there on the wiki a page describing how to get the updated strings in<br>> the software? I couldn't find one.<br>><br><br>If you are using qemu - you'll probably need to setup networking<br>between the host and the guest machine, and then scp the mo files to<br>the guest machine, and put it in the right places. I'll try to figure<br>out if there's a better way.<br>Warm regards,<br>Sayamindu<br><br><br>-- <br>Sayamindu Dasgupta<br>[http://sayamindu.randomink.org/ramblings]<br><br><br>------------------------------<br><br>_______________________________________________<br>Localization mailing
list<br>Localization@lists.laptop.org<br>http://lists.laptop.org/listinfo/localization<br><br><br>End of Localization Digest, Vol 10, Issue 7<br>*******************************************<br></atodorov@redhat.com></a1314bfe0712070115p640c2fafyea7955fe8c6b361c@mail.gmail.com></atodorov@redhat.com></sayamindu@gmail.com></atodorov@redhat.com></atodorov@redhat.com></a1314bfe0712070048j3d014b3dt21904d16cd90ea24@mail.gmail.com></atodorov@redhat.com></sayamindu@gmail.com></http:></sj@laptop.org></b54bd10a0712070001w54919321i663d13ae558f3e0e@mail.gmail.com></localization@laptop.org></s.boutayeb@free.fr></sj@laptop.org></seth@isforinsects.com></Pine.LNX.4.64.0712070202190.13200@hera.hcs.harvard.edu></localization@laptop.org></s.boutayeb@free.fr></sj@laptop.org></edm@rocketmail.com></sonoda@laptop-jp.org></localization@lists.laptop.org></sugar@laptop.org></devel@laptop.org></jg@laptop.org></blockquote><br><p> 
<hr size=1>Looking for last minute shopping deals? <a href="http://us.rd.yahoo.com/evt=51734/*http://tools.search.yahoo.com/newsearch/category.php?category=shopping">
Find them fast with Yahoo! Search.</a>