Hoi,<br>Among several other languages Kantonese or Yue is considered to
be zh-CN as well as Mandarin is considered zh-CN. There are many
characters in Kantonese that are not used for Mandarin. When you want
the code to be unambiguous, you should use a code that actually IS
unambigious. That would make it zh-cmn-Hant and zh-cmn-Hans. Because
typically Mandarin is implied when zh is used but it is not a given.
<br><br>It is however a hopeless code that happens to be conformant to the RFC 4646 standard.<br><br>Thanks,<br><font color="#888888"> GerardM</font><br><br><div class="gmail_quote">On Nov 22, 2007 10:32 AM, Yuan Chao <
<a href="mailto:yuanchao@gmail.com">yuanchao@gmail.com</a>> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;"><div class="Ih2E3d">
On Nov 21, 2007 9:49 PM, Xavier Alvarez <<a href="mailto:xavi.alvarez@gmail.com">xavi.alvarez@gmail.com</a>> wrote:<br><br>> I want remind all that the Etoys project in Pootle[1] is a TEST...<br>> not the real thing. If you want to collaborate, please continue
<br>> doing so in Launchpad's site[2].<br></div>Sure. I guess it doesn't harm to put them in TEST too. :)<br><br>As GerardM pointed out, for most of the case, we only distinguish<br>traditional Chinese and simplified Chinese. But we have some slightly
<br>variation for each in certain terminologies for different regions.<br>That's why we have zh_CN, zh_TW, zh_HK... IMHO, a quick mapping for<br>zh-HanT(zh_TW, zh_HK) and zh-HanS (zh_CN, zh_SG) seems ok to me.<br><div class="Ih2E3d">
<br><br>> [1] TEST: <a href="https://dev.laptop.org/translate/projects/etoys/" target="_blank">https://dev.laptop.org/translate/projects/etoys/</a><br>> [2] REAL:<br>> <a href="https://translations.launchpad.net/etoys/first-deployment/" target="_blank">
https://translations.launchpad.net/etoys/first-deployment/</a><br>><br>> Cheers,<br>> Xavier<br><br></div><div class="Ih2E3d">On Nov 21, 2007 9:30 PM, GerardM <<a href="mailto:gerard.meijssen@gmail.com">gerard.meijssen@gmail.com
</a>> wrote:<br>> Hoi,<br>> I take it you want to indicate simplified or traditional script ? For this<br>> zh-Hans and zh-Hant are the appropriate codes. There are other countries<br>> where either script are used.
<br>> Thanks,<br>> Gerard<br><br></div><div class="Ih2E3d">> On Wednesday 21 November 2007 17:19, Yuan Chao wrote:<br>> YC> Hi,<br>> YC><br>> YC> Would it be possible to add Chinese language (both zh_TW
<br>> YC> and zh_CN) for Pootle Etoys too?<br>> YC><br>> YC><br>> YC> On Nov 21, 2007 6:40 PM, Xavier Alvarez<br>> YC> <<a href="mailto:xavi.alvarez@gmail.com">xavi.alvarez@gmail.com</a>> wrote:
<br>> YC> > Takashi,<br>> YC> ><br>> YC> > A TEST Pootle Etoys project has been created and loaded...<br>> YC> ><br>> YC> > Things to note:<br>> YC> > 1) suggestion / review is disabled
<br>> YC> > 2) both anonymous and registered users can translate<br>> YC> > 3) no version control<br>> YC> ><br>> ...snip...<br>><br>><br>> --<br>><br>> XA<br>> =========<br>
> Don't Panic! The Answer is 42<br>><br><br><br><br></div>--<br>Best regards,<br><font color="#888888">Yuan Chao<br></font></blockquote></div><br>