[Localization] glucose and fructose nepali language complete

Aman Maharjan aman.maharjan at olenepal.org
Tue Sep 27 08:00:02 EDT 2011


To L10n,

Is the glucose and fructose translation part of Nepali Lang complete?


Aman


On Tue, Sep 27, 2011 at 5:29 PM,  <localization-request at lists.laptop.org> wrote:
> Send Localization mailing list submissions to
>        localization at lists.laptop.org
>
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>        http://lists.laptop.org/listinfo/localization
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
>        localization-request at lists.laptop.org
>
> You can reach the person managing the list at
>        localization-owner at lists.laptop.org
>
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of Localization digest..."
>
>
> Today's Topics:
>
>   1. Glucose 0.94 and Fructose (Chris Leonard)
>   2. Re: Glucose 0.94 and Fructose (Alexandro Colorado)
>   3. speak.po: issue with drop-down list of languages (samy boutayeb)
>   4. [TurtleArt]: Compile error with jhbuild (s.boutayeb at free.fr)
>   5. Re: South and Central American indigenous languages in Sugar
>      (Aleksey Lim)
>   6. Re: [Sugar-devel] [TurtleArt]: Compile error with jhbuild
>      (Walter Bender)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Mon, 26 Sep 2011 22:47:18 -0400
> From: Chris Leonard <cjlhomeaddress at gmail.com>
> To: OLPC Localization list <localization at lists.laptop.org>
> Subject: [Localization] Glucose 0.94 and Fructose
> Message-ID:
>        <CAHdAataVmZC_UmEHmOa0zpv7N0x019UdONuvn0s538xXwnDJAw at mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
>
> All localizers
>
> Please finish off:
> http://translate.sugarlabs.org/projects/glucose94/
>
> and
>
> http://translate.sugarlabs.org/projects/fructose/
>
> This may be the last call for commits before the Sugar 0.94 release.
>
> cjl
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Mon, 26 Sep 2011 21:57:53 -0500
> From: Alexandro Colorado <jza at openoffice.org>
> To: Chris Leonard <cjlhomeaddress at gmail.com>
> Cc: OLPC Localization list <localization at lists.laptop.org>
> Subject: Re: [Localization] Glucose 0.94 and Fructose
> Message-ID:
>        <CAMK9kTiSc3MehR==aigL55f78nAW-fbxYRbcyZWoNZCus3b=Sg at mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>
> I will need to request rights for glucose94 my nick is 'jza'
>
> On Mon, Sep 26, 2011 at 9:47 PM, Chris Leonard <cjlhomeaddress at gmail.com>wrote:
>
>> All localizers
>>
>> Please finish off:
>> http://translate.sugarlabs.org/projects/glucose94/
>>
>> and
>>
>> http://translate.sugarlabs.org/projects/fructose/
>>
>> This may be the last call for commits before the Sugar 0.94 release.
>>
>> cjl
>> _______________________________________________
>> Localization mailing list
>> Localization at lists.laptop.org
>> http://lists.laptop.org/listinfo/localization
>>
>
>
>
> --
> *Alexandro Colorado*
> *OpenOffice.org* Espa?ol
> http://es.openoffice.org
> fingerprint: E62B CF77 1BEA 0749 C0B8 50B9 3DE6 A84A 68D0 72E6
> -------------- next part --------------
> An HTML attachment was scrubbed...
> URL: <http://lists.laptop.org/pipermail/localization/attachments/20110926/7788f696/attachment-0001.html>
>
> ------------------------------
>
> Message: 3
> Date: Tue, 27 Sep 2011 11:57:24 +0200
> From: samy boutayeb <s.boutayeb at free.fr>
> To: localization at lists.laptop.org
> Cc: olpc-france at lists.laptop.org, sugar-devel at lists.sugarlabs.org
> Subject: [Localization] speak.po: issue with drop-down list of
>        languages
> Message-ID: <1317117444.493.21.camel at localhost.localdomain>
> Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
>
> Hi all,
>
> In the Speak activity, the drop-down list of the languages is
> incoherent.
> Some language names listed may be edited via Pootle in speak.po, whereas
> other (as EN:"Ancient greek") are translated incorrectly ( FR:"Grec
> ancient", to be replaced by FR:"Grec ancien").
>
> Apparently, the file speak.po is incomplete, and the list can't be
> updated. For instance, there is no string "Ancient greek" in this file.
>
> Could somebody fix this issue?
>
>
> Rgds
> Samy
>
>
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 4
> Date: Tue, 27 Sep 2011 12:29:09 +0200
> From: s.boutayeb at free.fr
> To: sugar-devel at lists.sugarlabs.org
> Cc: localization at lists.laptop.org
> Subject: [Localization] [TurtleArt]: Compile error with jhbuild
> Message-ID: <1317119349.4e81a57540363 at imp.free.fr>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
>
> Hi all,
>
> TurtleArt has a building issue (in jhbuikd in Debian Squeeze). I cc the
> localization list, assuming this issue is related with the localized pl.po file
> (according to the log below):
>
>
> *** Building turtleart *** [23/26]
> python setup.py fix_manifest
> WARNING: The fix_manifest command is obsolete.
>         The MANIFEST file is no longer used in bundles,
>         please remove it.
> python setup.py build
> /home/samy/dev/sugar/sugar-jhbuild/source/turtleart/po/pl.po:2055: Double
> d?finition de message...
> /home/samy/dev/sugar/sugar-jhbuild/source/turtleart/po/pl.po:2034: ...voici
> l'endroit de la premi?re occurence
> /home/samy/dev/sugar/sugar-jhbuild/source/turtleart/po/pl.po:2071: Double
> d?finition de message...
> /home/samy/dev/sugar/sugar-jhbuild/source/turtleart/po/pl.po:2030: ...voici
> l'endroit de la premi?re occurence
> /home/samy/dev/sugar/sugar-jhbuild/source/turtleart/po/pl.po:2095: Double
> d?finition de message...
> /home/samy/dev/sugar/sugar-jhbuild/source/turtleart/po/pl.po:2038: ...voici
> l'endroit de la premi?re occurence
> /home/samy/dev/sugar/sugar-jhbuild/source/turtleart/po/pl.po:2116: Double
> d?finition de message...
> /home/samy/dev/sugar/sugar-jhbuild/source/turtleart/po/pl.po:2041: ...voici
> l'endroit de la premi?re occurence
> msgfmt: 4 erreurs fatales trouv?es
> ERROR - msgfmt failed with return code 1.
> Traceback (most recent call last):
>  File "setup.py", line 32, in <module>
>    bundlebuilder.start()
>  File
> "/home/samy/dev/sugar/sugar-jhbuild/install/lib/python2.6/site-packages/sugar/activity/bundlebuilder.py",
> line 404, in start
>    globals()['cmd_' + args[0]](config, args[1:])
>  File
> "/home/samy/dev/sugar/sugar-jhbuild/install/lib/python2.6/site-packages/sugar/activity/bundlebuilder.py",
> line 379, in cmd_build
>    builder.build()
>  File
> "/home/samy/dev/sugar/sugar-jhbuild/install/lib/python2.6/site-packages/sugar/activity/bundlebuilder.py",
> line 105, in build
>    self.build_locale()
>  File
> "/home/samy/dev/sugar/sugar-jhbuild/install/lib/python2.6/site-packages/sugar/activity/bundlebuilder.py",
> line 137, in build_locale
>    cat = gettext.GNUTranslations(open(mo_file, 'r'))
> IOError: [Errno 2] No such file or directory:
> '/home/samy/dev/sugar/sugar-jhbuild/source/turtleart/locale/pl/LC_MESSAGES/org.laptop.TurtleArtActivity.mo'
> *** Error during phase build of turtleart: ########## Error running python
> setup.py build *** [23/26]
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 5
> Date: Tue, 27 Sep 2011 10:32:20 +0000
> From: Aleksey Lim <alsroot at activitycentral.org>
> To: Hernan Pachas <hernan.pachas at gmail.com>
> Cc: OLPC Localization list <localization at lists.laptop.org>
> Subject: Re: [Localization] South and Central American indigenous
>        languages in Sugar
> Message-ID: <20110927103220.GD10206 at antilopa-gnu>
> Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
>
> On Mon, Sep 26, 2011 at 11:13:50AM -0500, Hernan Pachas wrote:
>> Hola Chris.
>>
>> Todo  lo mencionado suena muy bien.
>>
>> Quisiera establecer un plan de trabajo el cual podamos seguir y de esa
>> manera contribuir de forma positiva a logro de nuestras metas.
>>
>> Como un punto inicial, te puedo comentar lo siguiente:
>>
>> Estamos trabajando en generar tutoriales en video de "como realizar la
>> localizaci?n" que ayuden al trabajo que realizaran los traductores
>> (espa?ol-quechua) teniendo en cuenta que ser?n personas no ligadas a
>> la tecnolog?a, pero si con el idioma.
>>
>> Por otra parte, nos gustar?a trabajar en la localizaci?n de im?genes
>> por regi?n. Lo explico a continuaci?n:
>> En el Per?, existen 3 Regiones: Costa. Selva y Sierra, en cada una de
>> ellas por lo general encuentras flora y fauna que las caracterizan,
>> por ejemplo,
>> Animales en la Costa: http://clase11.galeon.com/mascotas1960738.html
>> Animales en la Selva: http://clase11.galeon.com/mascotas1960727.html
>> Animales en la Sierra: http://clase11.galeon.com/mascotas1960739.html
>>
>> Muchas veces a los habitantes de una regi?n les es m?s f?cil entender
>> y comprender historias, relatos, sumas, restas, etc. cuando se les
>> explica sobre animales/vegetaci?n que ellos conocen.
>>
>> La idea es que durante el inicio de sesi?n, el alumno/profesor pueda
>> seleccionar la regi?n a la que pertenece y autom?ticamente cambien las
>> im?genes de la regi?n seleccionada.
>>
>> La pregunta es podemos trabajar en paralelo el cambio de im?genes y
>> localizaci?n a la vez?
>
> In general, it is possible. But what usecase you mean exactly, GCompris?
> If GCompris, we need to CC Bruno.
>
>> Podr?amos tener como resultado de este trabajo una localizaci?n m?s
>> aplicable al uso del recurso. Por qu??.. imag?nense que en el curso de
>> matem?ticas se pida a un alumno de la selva sumar elefantes, el alumno
>> jamas ha visto a un elefante, ni sabe que es un elefante, pero que
>> pasa si se pide al alumno sumar loros, creo que en este ejemplo el
>> alumno podr? sumar y asociar con mayor facilidad dicha suma, dado que
>> conoce del animal al cual hacen referencia.
>>
>> ---hernan
>>
>>
>> 2011/9/25 Chris Leonard <cjlhomeaddress at gmail.com>:
>> > On Sun, Sep 25, 2011 at 10:43 AM, Aleksey Lim
>> > <alsroot at activitycentral.org> wrote:
>> >> On Wed, Sep 21, 2011 at 10:06:47AM -0400, Chris Leonard wrote:
>> >>>
>> >>> Not yet available, but planned:
>> >>> GCompris:
>> >>> http://l10n.gnome.org/vertimus/gcompris/master/po/es
>> >>>
>> >>> When the Spanish localization of GCompris is completed, Sugar Labs
>> >>> will host a temporary local copy for translation into the Quechua
>> >>> languages or other indigenous languages not present upstream in the
>> >>> Gnome project.
>> >>
>> >> gcompris is now in Honey/Templates and .po might be revealead from
>> >> "Update from templates/rescan the project files" for langs where it
>> >> makes sense.
>> >
>> > All,
>> >
>> > I would like to offer some important information about GCompris, and
>> > ask localizers to wait a few days before working on it so that we can
>> > make sure we are handling it in the most correct and efficient manner.
>> >
>> > The primary GCompris L10n is hosted by Gnome on their Damned Lies server:
>> >
>> > http://l10n.gnome.org/module/gcompris/
>> >
>> > A great many of the languages we host are in very good shape in the
>> > upstream and we would obtain out L10n bits from the Gnome system
>> > through packages built and present in downstream distro repos like
>> > Fdora, so it is a distinct possibility that not additional work may be
>> > needed for your language. ?If your language exists in the Gnome
>> > project, GCompris localization should be done Gnome's usual process.
>> >
>> > We have been encouraging this type of work by going upstream for some time:
>> > http://wiki.sugarlabs.org/go/Translation_Team/Pootle_Projects#GCompris
>> >
>> > I would like to make a special request to ?our Spanish localizers to
>> > finish off the localization hosted here, so that we can use Spansih as
>> > a bridging language for Quechua L10n:
>> >
>> > http://l10n.gnome.org/vertimus/gcompris/master/po/es
>> >
>> > The primary motivation for keeping a local copy of GCompris came from
>> > a request from Peru that they would like to localize them in their
>> > indigenous languages (e.g. Quechua). ?Unfortunately no language
>> > project for Quechua exists in Gnome and one of the requirements for
>> > establishing a new language in Gnome is that you should submit a few
>> > completed PO files. ?It is a bit of a Catch-22, they will not set up
>> > the localization hosting until you have done some localization.
>> >
>> > We've proposed to Peru to resolve this by hosting a local copy of
>> > GCompris for translation in Quechua and submission to the upstream as
>> > part of creating an upstream Quechua language project, at which point
>> > we would probably not continue to host GCompris for Quechua, because
>> > we do not want to create a situation of confusion about where the
>> > primary hosting of GCompis lives and the possibility of duplicate
>> > effort on a language. ?All of us want to avoid that.
>> >
>> > Aleksey is the maintainer of GCompris packages for Sugar and it may be
>> > that he has made changes to adapt GCompris games to Sugar, in which
>> > case, there may be new strings that we would want to localize, but
>> > this needs to be explored. ?I will discuss this with Aleksey.
>> >
>> > I would like to revisit the placement of GCompris in the Honey
>> > project, perhaps instead creating a special project just for GCompris
>> > to keep it separate from the rest of Honey and focused only on
>> > languages that do not exist in the Gnome upstream [Quechua, Huastec
>> > (T?enek), etc.]
>> >
>> > I apologize if this all sounds a little confusing. ?We always try to
>> > work as closely as we can with upstream projects (including their
>> > chosen primary L10n system), but we also try to be very responsive to
>> > the unique needs of the Sugar Labs . OLPC language communities that
>> > are not necessarily well represented in the upstream. ?Sometimes this
>> > takes a little finesse to manage, and I think in this case, we can
>> > come up with a slightly more elegant solution than hosting in Honey
>> > (where it will end up in all languages, even those already complete in
>> > the upstream).
>> >
>> > I will work with Aleksey to optimize our approach. ?As I mentioned in
>> > an earlier message Aleksey has been providing amazing support to the
>> > Translation Team in fixing many of our infrastructure issues and his
>> > contributions have been and will continue to be extremely valuable.
>> >
>> > Regards,
>> >
>> > cjl
>> > _______________________________________________
>> > Localization mailing list
>> > Localization at lists.laptop.org
>> > http://lists.laptop.org/listinfo/localization
>> >
>>
>
> --
> Aleksey
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 6
> Date: Tue, 27 Sep 2011 07:44:38 -0400
> From: Walter Bender <walter.bender at gmail.com>
> To: s.boutayeb at free.fr
> Cc: sugar-devel at lists.sugarlabs.org, localization at lists.laptop.org
> Subject: Re: [Localization] [Sugar-devel] [TurtleArt]: Compile error
>        with    jhbuild
> Message-ID:
>        <CADf7C8tJq_iQZbPZ-GTy6rU0=DweWBHw=xvdF4qySjmJ9dXyOQ at mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
>
> On Tue, Sep 27, 2011 at 6:29 AM,  <s.boutayeb at free.fr> wrote:
>> Hi all,
>>
>> TurtleArt has a building issue (in jhbuikd in Debian Squeeze). I cc the
>> localization list, assuming this issue is related with the localized pl.po file
>> (according to the log below):
>
> Yeah. There are some duplicate strings in the Polish PO file. I've
> been investigating.
>
> -walter
>
>>
>>
>> *** Building turtleart *** [23/26]
>> python setup.py fix_manifest
>> WARNING: The fix_manifest command is obsolete.
>> ? ? ? ? The MANIFEST file is no longer used in bundles,
>> ? ? ? ? please remove it.
>> python setup.py build
>> /home/samy/dev/sugar/sugar-jhbuild/source/turtleart/po/pl.po:2055: Double
>> d?finition de message...
>> /home/samy/dev/sugar/sugar-jhbuild/source/turtleart/po/pl.po:2034: ...voici
>> l'endroit de la premi?re occurence
>> /home/samy/dev/sugar/sugar-jhbuild/source/turtleart/po/pl.po:2071: Double
>> d?finition de message...
>> /home/samy/dev/sugar/sugar-jhbuild/source/turtleart/po/pl.po:2030: ...voici
>> l'endroit de la premi?re occurence
>> /home/samy/dev/sugar/sugar-jhbuild/source/turtleart/po/pl.po:2095: Double
>> d?finition de message...
>> /home/samy/dev/sugar/sugar-jhbuild/source/turtleart/po/pl.po:2038: ...voici
>> l'endroit de la premi?re occurence
>> /home/samy/dev/sugar/sugar-jhbuild/source/turtleart/po/pl.po:2116: Double
>> d?finition de message...
>> /home/samy/dev/sugar/sugar-jhbuild/source/turtleart/po/pl.po:2041: ...voici
>> l'endroit de la premi?re occurence
>> msgfmt: 4 erreurs fatales trouv?es
>> ERROR - msgfmt failed with return code 1.
>> Traceback (most recent call last):
>> ?File "setup.py", line 32, in <module>
>> ? ?bundlebuilder.start()
>> ?File
>> "/home/samy/dev/sugar/sugar-jhbuild/install/lib/python2.6/site-packages/sugar/activity/bundlebuilder.py",
>> line 404, in start
>> ? ?globals()['cmd_' + args[0]](config, args[1:])
>> ?File
>> "/home/samy/dev/sugar/sugar-jhbuild/install/lib/python2.6/site-packages/sugar/activity/bundlebuilder.py",
>> line 379, in cmd_build
>> ? ?builder.build()
>> ?File
>> "/home/samy/dev/sugar/sugar-jhbuild/install/lib/python2.6/site-packages/sugar/activity/bundlebuilder.py",
>> line 105, in build
>> ? ?self.build_locale()
>> ?File
>> "/home/samy/dev/sugar/sugar-jhbuild/install/lib/python2.6/site-packages/sugar/activity/bundlebuilder.py",
>> line 137, in build_locale
>> ? ?cat = gettext.GNUTranslations(open(mo_file, 'r'))
>> IOError: [Errno 2] No such file or directory:
>> '/home/samy/dev/sugar/sugar-jhbuild/source/turtleart/locale/pl/LC_MESSAGES/org.laptop.TurtleArtActivity.mo'
>> *** Error during phase build of turtleart: ########## Error running python
>> setup.py build *** [23/26]
>>
>> _______________________________________________
>> Sugar-devel mailing list
>> Sugar-devel at lists.sugarlabs.org
>> http://lists.sugarlabs.org/listinfo/sugar-devel
>>
>
>
>
> --
> Walter Bender
> Sugar Labs
> http://www.sugarlabs.org
>
>
> ------------------------------
>
> _______________________________________________
> Localization mailing list
> Localization at lists.laptop.org
> http://lists.laptop.org/listinfo/localization
>
>
> End of Localization Digest, Vol 54, Issue 24
> ********************************************
>


More information about the Localization mailing list