[Localization] Traducciones al español

Chris Leonard cjlhomeaddress at gmail.com
Wed Dec 7 01:36:54 EST 2011


Queridos amigos,

Debido a que hay usuarios de Sugar tantos en países donde se habla
español, es obvia la importancia de que nuestra traducción al español
se han completado para cada generación.

Lo que puede ser menos obvio es el hecho de que nuestros traductores
de aymaras y quechuas requieren las traducciones al español se han
completado para realizar su trabajo.

Mediante la configuración de sus ajustes personales, siguiendo estas
instrucciones:

http://wiki.sugarlabs.org/go/Translation_Team/Pootle_Lengua_Alternativa

Los equipos Aymara y Quechua trabajan con las traducciones en español
disponibles para producir los traducciones a Aymara y Quechua . Esto
hace que sea muy importante que nuestras traducciones al español se
realice lo antes posible después de nuevas cadenas de texto están
disponibles debido a los cambios en las Actividades.

Por favor, ayudar neuestro trabajo en Aymara y Quechua para completar
nuestra traducción al español.

http://translate.sugarlabs.org/es/

También es importante que nuestras traducciones españolas son de la
mayor calidad posible, y así pasó el tiempo de revisar y mejorar
nuestra traducciones existente es muy valioso.

Saludos cordiales,

cjl

Coordinador de Equipo Traducción de SugarLabs




[English]


Dear Friends,

Because there are so many Sugar users in Spanish-speaking countries,
it is obviously important that our Spanish translations are completed
for each build.

What may be less obvious is the fact that our Aymara and Quechua
translators are dependent upon completed Spanish translations to
perform their work.

By configuring their personal settings, following these directions:

http://wiki.sugarlabs.org/go/Translation_Team/Pootle_Lengua_Alternativa

The Aymara and Quechua teams are using the available Spanish
translations to produce their Aymara and Quechua translations.  This
makes it very important that our Spanish translations are completed as
soon as possible after new strings are made available because of
changes in the Activities.

Please help by working on completing our Spanish translations.

http://translate.sugarlabs.org/es/

It is also important that our Spanish translations are of the highest
possible quality, and so time spent reviewing and improving our
existing translations is very valuable.

Warmest Regards,

cjl

Sugar Labs Translation Team Coordinator


More information about the Localization mailing list