[Localization] request to be translator of pt_PT
Chris Leonard
cjlhomeaddress at gmail.com
Wed Aug 20 20:02:48 EDT 2008
On Wed, Aug 20, 2008 at 4:57 PM, Eduardo Heleno <hoboprimate at gmail.com>wrote:
> Hi all,
> I've translated most of Sugar a few months ago to Brazilian portuguese.
> Now, I'd like to be the maintaner of the European portuguese translation.
> This is especially important for me, because my government has made a deal
> with Intel to provide Classmates 2 to primary school kids, and I would like
> to provide a Sugar alternative, fully internationalized. Could I be given
> the rights to translate pt_PT in Pootle?
>
Eduardo,
Just FYI, the pt_PT lang-packs may also be of interest to a small (200) XO
deployment that has recently started in Mozambique.
http://wiki.laptop.org/go/OLPC_Mozambique
http://www.flickr.com/photos/12312003@N07
I believe they are currently using the Brazilian lang-packs, but I would
suspect that pt_PT would be a closer match. It is an interesting example of
a corporate-responsibility funded effort by a major US entertainment firm (
http://xo.caa.com ) and the Mozambique firm that they buy their
carbon-offset credits from. The support gang had the chance to hear from
the CAA rep (Rachael Kropa) that lead the deployment training recently.
When you have completed pt_PT, we should definitely make them aware of the
option.
cjl
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.laptop.org/pipermail/localization/attachments/20080820/40a3579c/attachment.htm
More information about the Localization
mailing list